반응형

천자문 千字文 (유래와 전문 훈독, 음독, 해설)

https://www.youtube.com/watch?v=6REDl4JUbSY 

반응형
반응형


천자문( 千字文 ) 전문

天地玄黃 宇宙洪荒 하늘은 검고 땅은 누르며 우주는 넓고도 크다.
천지현황 우주홍황

日月盈昃 辰宿列張 해와 달이 차고 기울며 별은 자리를 잡아 늘어서 있다.
일월영측 진수열장

寒來暑往 秋收冬藏 추위가 오고 더위가 가니 가을엔 거두고 겨울엔 갈무리하여 둔다.
한래서왕 추수동장

閏餘成歲 律呂調陽 윤달을 더하여 한해를 이루고 가락을 맞추어 양기를 돋운다.
윤여성세 율려조양

雲騰致雨 露結爲霜 구름은 올라가 비가 되고 이슬은 얼어 서리가 된다.
운등치우 노결위상

金生麗水 玉出崑岡 금은 여수에서 나고 옥은 곤강에서 난다.
금생여수 옥출곤강

劍號巨闕 珠稱夜光 검은 일컬어 거궐이요 구슬은 일컬어 야광이라.
검호거궐 주칭야광

果珍李柰 菜重芥薑 과일 가운데 진미는 오얏과 능금이요 채소 가운데 중요한 것은 겨자와 생강이라.
과진이내 채중개강

海鹹河淡 鱗潛羽翔 바다는 짜고 강물은 싱거우며 비늘 달린 물고기는 물에 잠기고 깃 달린 새는 높이 난다.
해함하담 인잠우상

龍師火帝 鳥官人皇 복희씨, 신농씨, 소호와 황제헌원
용사화제 조관인황

始制文字 乃服衣裳 문자를 처음 짓고 옷을 지어 입혔지.
시제문자 내복의상

推位讓國 有虞陶唐 자리를 미루며 나라를 물려주니 유우 와 도당 이라.
추위양국 유우도당

弔民伐罪 周發殷湯 백성을 돕고 죄를 벌하니 주나라 무왕[8] 과 은나라 탕왕이라.
조민벌죄 주발은탕

坐朝問道 垂拱平章 조정에 앉아 도를 묻기에 두 손으로 문장을 올리니,
좌조문도 수공평장

愛育黎首 臣伏戎羌 백성을 아끼고 오랑캐가 신하로 복종하게 하소서.
애육여수 신복융강

遐邇壹體 率賓歸王 멀고 가까운 곳이 하나가 되어 임금께 이끌려 따를 것입니다.
하이일체 솔빈귀왕

鳴鳳在樹 白駒食場 봉황은 나무에 내려 울고 흰망아지 풀을 뜯으니
명봉재수 백구식장

化被草木 賴及萬方 덕화가 초목까지 미치고 만방에 퍼지리.
화피초목 뇌급만방

蓋此身髮 四大五常 몸에 털이 덮힌 것과 같이 4대5상을 지키고
개차신발 사대오상

恭惟鞠養 豈敢毁傷 길러준 은혜를 공경하여 감히 상처를 내지 말아야 한다.
공유국양 기감훼상

女慕貞烈 男效才良 여자는 정조를 따르고 남자는 재량을 본받아
여모정렬 남효재량

知過必改 得能莫忘 잘못이 있으면 반드시 고치고 배운 것은 잊지 말아야 한다.
지과필개 득능막망

罔談彼短 靡恃己長 다른이의 단점을 입에 담지 말고 자신의 장점을 너무 믿지 마라
망담피단 미시기장

信使可覆 器欲難量 믿었던 장점이 뒤집힐 수 있고 다른 사람 기량은 헤아리기 어렵기 때문이다.
신사가복 기욕난량

墨悲絲染 詩讚羔羊 이 때문에 묵자는 실이 물드는 것을 탄식하였고 시경은 고양을 찬송하였다.
묵비사염 시찬고양

景行維賢 克念作聖 바르고 어진 것을 보고 행하여 지극히 생각하면 성인이 되고
경행유현 극념작성

德建名立 形端表正 덕을 쌓아 이름을 세우면 바른 모양이 겉으로 드러난다.
덕건명립 형단표정

空谷傳聲 虛堂習聽 빈 골짜기에 울리는 소리처럼 또한 빈집에서 들리는 소리처럼
공곡전성 허당습청

禍因惡積 福緣善慶 화는 악행을 쌓은 것이 원인이요 복은 선행의 결과이다.
화인악적 복연선경

尺璧非寶 寸陰是競 커다란 옥 구슬이[14] 보배가 아니니 작은 시간을 경주하여야 하여라.
척벽비보 촌음시경

資父事君 曰嚴與敬 부모를 모시고 임금을 섬기는 것은 엄정하면서도 정성스러워야 하는 것이니
자부사군 왈엄여경

孝當竭力 忠則盡命 효도는 마땅히 온 힘을 다해야 하고 충성은 목숨도 바쳐야 하는 것이다.
효당갈력 충즉진명

臨深履薄 夙興溫凊 깊은 곳을 만나도 살얼음 지나듯 조심하고 일찍 일어나 덥고 차가운지 살피는 것(이 효도하는 마음가짐이며)
임심리박 숙흥온정

似蘭斯馨 如松之盛 난초와 같이 향기롭고 소나무처럼 굳센 것(이 충성하는 마음가짐이다.)
사란사형 여송지성

川流不息 淵澄取映 냇물을 쉬지 않고 흐르고 연못은 맑아 그림자를 비추듯
천류불식 연징취영

容止若思 言辭安定 얼굴은 생각과 같게 하고 말은 안정되게 하여야 한다.
용지약사 언사안정

篤初誠美 愼終宜令 일을 시작할 때에 정성을 다하고 마무리 지을 때에도 신중히 하면
독초성미 신종의령

榮業所基 籍甚無竟 이를 바탕으로 이루는 업적이 끝없으리라.
영업소기 적심무경

學優登仕 攝職從政 학문이 뛰어나 벼슬에 올라 직무를 맞고 정사를 돌볼 때에
학우등사 섭직종정

存以甘棠 去而益詠 벼슬을 맡아 팥배나무 밑에서 정사를 본 소공과 같이 청렴하면 물러날 때 칭송을 들을 것이다.
존이감당 거이익영

樂殊貴賤 禮別尊卑 즐거움에 귀천이 없으나 예절에는 존비가 있으니
악수귀천 예별존비

上和下睦 夫唱婦隨 상하가 화목하고 부부가 원만하며
상화하목 부창부수

外受傅訓 入奉母儀 밖에서는 스승의 가르침을 받고 안에서는 어머니의 뜻을 받을며
외수부훈 입봉모의

諸姑伯叔 猶子比兒 모든 고모 삼촌의 아이를 내 아이라 여기고
제고백숙 유자비아

孔懷兄弟 同氣連枝 형제는 서로 품어주니 같은 기운에서 나온 가지기 때문이고
공회형제 동기연지

交友投分 切磨箴規 벗을 사귈 때는 가려서 사귀고 규범을 염두에 두어 절제하여
교우투분 절마잠규

仁慈隱惻 造次弗離 어질고 자비로운 마음으로 대하여 떠나지 말아야 하고
인자은측 조차불리

節義廉退 顛沛匪虧 절의를 지키고 청렴히 물러나 이러한 (예의가) 이지러지지 않게 하여야 한다.
절의염퇴 전패비휴

性靜情逸 心動神疲 성정이 고요하면 심정이 편안하고 마음이 동요하면 정신이 피로하니
성정정일 심동신피

守眞志滿 逐物意移 참 뜻이 가득하도록 지키고 물욕을 멀리하라.
수진지만 축물의이

堅持雅操 好爵自縻 우아하고 절개가 있으면 관작은 스스로 오게 되어 있다.
견지아조 호작자미

都邑華夏 東西二京 화하의 도읍은 동서 2경이라
도읍화하 동서이경

背邙面洛 浮渭據涇 낙양은 북망산을 등지고 낙수를 마주하고 장안에는 위수와 경수가 흐르는 구나.
배망면락 부위거경

宮殿盤鬱 樓觀飛驚 궁전은 울창한 숲에 쌓였고 누각에 올라 놀라운 경치를 보며
궁전반울 누관비경

圖寫禽獸 畵綵仙靈 날짐승 들짐승을 그리니 신선 사는 그림이로구나.
도사금수 화채선령

丙舍傍啟 甲帳對楹 병사 옆을 열어 갑장이 기둥을 마주하게 하고
병사방계 갑장대영

肆筵設席 鼓瑟吹笙 자리를 마련해 연회를 열고 비파를 뜯고 생황을 부니
사연설석 고슬취생

升階納陛 弁轉疑星 계단을 올라 납폐하는 신료들은 별인듯 번쩍이고
승계납폐 변전의성

右通廣內 左達承明 오른쪽은 광내로 통하고 왼쪽은 승명에 닿아
우통광내 좌달승명

既集墳典 亦聚群英 이미 분전을 모은 곳에 영웅들이 모였도다.
기집분전 역취군영

杜稾鍾隸 漆書壁經 두고와 종례의 글, 칠서와 벽경
두고종례 칠서벽경

府羅將相 路俠槐卿 각 부에 장군과 재상이 있어 고관이 즐비하여 길이 좁다.
부라장상 노협괴경

戶封八縣 家給千兵 여덟 고을을 봉지로 주고 천명의 군사로 지키게 하니
호봉팔현 가급천병

高冠陪輦 驅轂振纓 높은 관을 쓰고 수레에올라 바퀴를 구르며 갓끈을 떨치는 구나.
고관배련 구곡진영

世祿侈富 車駕肥輕 대대로 받는 녹으로 부귀를 누리며 수레는 (제물로) 무겁고 가마는 가벼우니
세록치부 거가비경

策功茂實 勒碑刻銘 끝없이 쌓은 공적 비석에 세기는 구나.
책공무실 늑비각명

磻溪伊尹 佐時阿衡 반계의 (태공망)과 (탕왕을 도운) 이윤은 때가 도와 아형의 벼슬에 올랐고
반계이윤 좌시아형

奄宅曲阜 微旦孰營 곡부에 궁전을 지은 것은 주공 단 이 아니면 누가할 것인가
엄택곡부 미단숙영

桓公匡合 濟弱扶傾 환공은 제후를 널리 합쳐 기울어져가는 나라를 구했지
환공광합 제약부경

綺迴漢惠 說感武丁 기리계가 한 혜제를 회복시키고 부열이 무정을 감동시키듯.
기회한혜 설감무정

俊乂密勿 多士寔寧 준걸과 예사가 모이니 참으로 평안하구나.
준예밀물 다사식녕

晉楚更霸 趙魏困橫 진과 초가 다시 패자가 되고 조와위는 연횡으로 곤궁에 빠져
진초갱패 조위곤횡

假途滅虢 踐土會盟 진은 위계를 써 괵을 멸하고 천토에서 회맹하였고
가도멸괵 천토회맹

何遵約法 韓弊煩刑 어찌 (한고조의) 약법을 두고 한비자의 낡고 번잡한 형벌을 따를 것인가
하준약법 한폐번형

起翦頗牧 用軍最精 백기 왕전 염파 이목은 군사를 가장 잘 다루었고
기전파목 용군최정

宣威沙漠 馳譽丹青 위엄을 사막에까지 떨치니 단청에 넣어 기리는 구나.
선위사막 치예단청

九州禹跡 百郡秦幷 하우씨가 구주를 두어 백군이 진에 병합되고
구주우적 백군진병

嶽宗恆岱 禪主云亭 산중 으뜸은 항산과 태산이라 임금을 정하는 운정이 그곳에 있으며
악종항대 선주운정

雁門紫塞 雞田赤城 안문관과 만리장성, 계전과 적성
안문자새 계전적성

昆池碣石 鉅野洞庭 운남의 곤지와 부평의 갈석, 거야의 넓은 들판과 동정의 큰 호수
곤지갈석 거야동정

曠遠緜邈 巖岫杳冥 아득히 멀리 줄지어 있으니 아득하고 묘연하구나.
광원면막 암수묘명

治本於農 務茲稼穡 다스림의 근본은 농업이니 때를 맞추어 심고 거두어야 하리
치본어농 무자가색

俶載南畝 我藝黍稷 이제 남쪽 이랑을 일궈 나는 기장과 피를 가꾸어
숙재남묘 아예서직

稅熟貢新 勸賞黜陟 익으면 세를 내고 햇곡식으로 제사를 지내 상을 권하고 (못된 자는) 내쫓으리라.
세숙공신 권상출척

孟軻敦素 史魚秉直 맹자는 도타운 사람이었고 사어는 강직했으니
맹가돈소 사어병직

庶幾中庸 勞謙謹敕 중용을 으뜸으로 삼고 겸손에 힘쓰고 경계해야지
서기중용 노겸근칙

聆音察理 鑑貌辨色 들리는 소리 자세히 살피고 거울에 비치는 모양 꼼꼼히 구별하고
영음찰리 감모변색

貽厥嘉猷 勉其祗植 그 아름다움이 후세에 미치도록 그 덕을 쌓기를 부지런히 하며
이궐가유 면기지식

省躬譏誡 寵增抗極 몸을 살펴 나무라고 탓할 일은 없는지 반성하고 총애가 늘면 더욱 조심하여야 한다.
성궁기계 총증항극

殆辱近恥 林皋幸即 위태로운 치욕은 부끄러운 일에 의한 것이니 수풀과 언덕에 있는 것이 도리어 다행이다.
태욕근치 임고행즉

兩疏見機 解組誰逼 양소 는 기회를 보아 관복을 벗으니 누가 핍박하였으랴
양소견기 해조수핍

索居閒處 沈默寂寥 한가한 곳을 찾아 살며 고요히 살며 침묵한 채
색거한처 침묵적요

求古尋論 散慮逍遙 옛일을 두고 논장을 찾고 염려를 잊고 소요하니
구고심론 산려소요

欣奏累遣 慼謝歡招 기쁜 일은 알리고 누추한 것은 보내며 슬픈 일은 마다하고 기쁜 일을 환영하리
흔주루견 척사환초

渠荷的歷 園莽抽條 도랑에 핀 연꽃의 이력, 동산에 자란 풀 가지
거하적력 원망추조

枇杷晚翠 梧桐早凋 비파나무 만추에도 푸르른데 오동나무 일찍이 시들었고
비파만취 오동조조

陳根委翳 落葉飄颻 고목 뿌리 덮은 낙엽 바람에 날리니
진근위예 낙엽표요

遊鵾獨運 凌摩絳霄 댓닭 한 마리 홀로 해엄치며 노을진 하늘을 업수이 여기고
유곤독운 능마강소

耽讀翫市 寓目囊箱 (한나라 왕총은) 독서를 즐겨 한 번 보면 상자에 넣은 듯 (잊지 않았다지)
탐독완시 우목낭상

易輶攸畏 屬耳垣墻 가벼이 경솔하게 구는 것을 두려워하는 까닭은 담장에도 귀가 있다 하기 때문
역유유외 속이원장

具膳飡飯 適口充腸 반찬이나 저녁밥이야 먹고 배를 채우면 그만인 것
구선손반 적구충장

飽飫烹宰 飢厭糟糠 배부르면 재상의 요리도 물리게 되고 배 고프면 겨 지게미로도 족하니
포어팽재 기염조강

親戚故舊 老少異糧 친척이나 옛친구 노소에 따라 음식도 다를 밖에
친척고구 노소이량

妾御績紡 侍巾帷房 아내가 길쌈하여 어른 방에 수건을 받들고
첩어적방 시건유방

紈扇圓潔 銀燭煒煌 흰 비단으로 지은 부채 둥글고 깨끗하며 은촛대 불빛 밝으니
환선원결 은촉위황

晝眠夕寐 藍笋象床 낮에 자고 저녁에 또 자려 푸른 대로 코끼리 침상을 만들지
주면석매 남순상상

絃歌酒讌 接盃舉觴 거문거를 뜯고 노래를 부르며 주연을 열고 술잔을 들어 부딛히고
현가주연 접배거상

矯手頓足 悅豫且康 손을 들고 발을 움직여 춤추며 이처럼 평안함을 즐거워하세
교수돈족 열예차강

嫡後嗣續 祭祀烝嘗 맏이는 뒤를 이어 제사를 지내어
적후사속 제사증상

稽顙再拜 悚懼恐惶 이마를 조아려 두 번 절하여 송구하고 두려운 마음을 보여야 한다.
계상재배 송구공황

牋牒簡要 顧答審詳 편지는 간략히 요지만 쓰고 답신은 자세히 살펴서 하라.
전첩간요 고답심상

骸垢想浴 執熱願涼 몸에 때가 끼면 목욕할 생각이 나고 열이 차면 서늘하기를 원하게 되는 것
해구상욕 집열원량

驢騾犢特 駭躍超驤 노새며 망아지, 숫송아지가 놀라뛰며 내달리듯
여라독특 해약초양

誅斬賊盜 捕獲叛亡 적도는 잡아 죽이고 배역자는 잡아들이리
주참적도 포획반망

布射遼丸 嵇琴阮嘯 여포는 활 잘 쏘았고 의료는 돌 잘 던졌으며 혜강은 금을 잘켰고 완적은 휘파람을 잘 불었지
포사료환 혜금완소

恬筆倫紙 鈞巧任釣 붓을 만든 건 몽념 종이를 만든 건 채륜, 마륜의 교묘한 솜씨와 임공자의 낚시대
염필윤지 균교임조

釋紛利俗 竝皆佳妙 이러한 재주를 세상에 푸니 모두다 뛰어나고 신기하였다.
석분리속 병개가묘

毛施淑姿 工顰妍笑 오나라 모타와 월나라 서시의 자태는 찡그린 모습도 아름다워라
모시숙자 공빈연소

年矢每催 曦暉朗耀 세월은 살같이 언제나 제촉하나 햇빛 달빛은 밝게 빛나
연시매최 희휘낭요

璇璣懸斡 晦魄環照 천문을 보는 기계 매달려 돌듯 그믐이 지나 다시 보름이 되니
선기현알 회백환조

指薪修祜 永綏吉劭 손가락에 섶불을 단 듯 수양에 전념하면 영원토록 평안하고 길하리라.
지신수우 영수길소

矩步引領 俯仰廊廟 반듯하게 걸으며 옷길을 끌고 사당에 엎드려 예의를 다하고
구보인령 부앙낭묘

束帶矜莊 徘徊瞻眺 허리띠를 단단히 묶어 긍지를 갖고 여러 곳을 두루 살펴라
속대긍장 배회첨조

孤陋寡聞 愚蒙等誚 (이런 글을 쓴 나는) 고루하고 들은 것 없어 어리석단 꾸짖음을 면치 못하리
고루과문 우몽등초

謂語助者 焉哉乎也 어조사에는 언재호야가 있다.
위어조자 언재호야

반응형
반응형

えっ? 일본어 에?  

what? 

 

감동사
 

네이버 일본어사전

JLPT 등급별 단어,발음듣기,일본어 필기인식기,히라가나/가타카나 문자판 입력기,단어장 제공.

ja.dict.naver.com

반응형
반응형

우선 병 맥주 1병 주세요. 

 

とりあえずびんビール1本ください

とりあえず,   びんビール  1本   ください。

토리아에즈 빈비이루 잇폰 쿠다사이

 

 : 자리 안착을 위한 선제 언어 

 

토리아에즈 - "일단" 이라는 뜻

반응형
반응형

不怕慢, 只怕站 (불파만 지파참)

"천천히 가는 것을 두려워마라.

다만 가만히 서 있는 것을 두려워하라." -중국속담

느린 것을 두려워하지 말고, 멈추는 것을 두려워하라.

 

慢慢的 

mànmàndi

​행동이 굼뜨거나 일이 진행되는 속도가 느린 것을 이르는 말이다

差不多

​chàbùduō

 

  - 하오(好, 좋다) : 계약 조건이나 가격 등에 대해서 상대방이 이렇게 말한다고 해서 꼭 그렇게 하겠다는 뜻은 아니다. 지금은 좋은 거 같은데 뭐 다른 내용도 전체적으로 봐야하고 다른 상황도 있을 수 있으니 그때 다시 이야기해보자 정도로 이해하는 것이 바람직하다.

 

  - 커이(可以, 괜찮다, 할수있다) : 하오(好)와 비슷한 개념도 있지만, 이 제품의 생산이 가능한가와 같은 가능성에 대한 질문을 했을 때 하는 대답하는 경우가 많은데 이 역시 '정확한 건 그때 가서 보자'의 뜻이다. 이런 경우 해봤더니 이런 어려움이 있고 저런 어려움이 있으니 가격을 올려줘야 한다는 식으로 재상담이 진행될 가능성이 매우 크다.

 

  - 마상(马上,곧, 금방) : 약속한 시간이 지나도록 뭔가 미뤄지고 있을 경우 많이 하는 말이다. 금방 된다는 말이고 금방의 개념은 1시간이 될 수도 있고 하루가 될 수도 있다. 이럴 때는 구체적으로 몇 시, 몇 일로 재질문해서 확답을 받는 것이 좋다.

 

  - 메이요우원티(没有问题, 문제없다) : 가장 빈번하고 가장 혼란스러운 말이다. 전혀 문제가 없다는 대답에 좀 더 구체적으로 업무를 진행하다 보면 항상 이런저런 난감한 이야기를 하는데 이때 문제없다고 하지 않았냐고 다그쳐도 아무 소용이 없다. 문제가 없다고 말하면 지금은 없지만 언제든 문제가 생길 수 있다는 걸 염두에 두자.

 

  - 차부뚜어(差不多,별 차이 없다) : 중국의 문화혁명을 일으킨 핵심 인물인 후스(胡适: 1891~1962)가 미국 유학을 마치고 북경대 총장까지 역임한 인물로 대충대충 두루뭉술한 중국인의 문제에 대해 자각해야 한다는 의미로 ‘차부뚜어선생”이라는 책을 썼을 정도로 많이 사용되는 말이다. 이렇게 대답할 경우 만약 친한 사이라면 차이완빠첸공리(差一万八千公里: 1만8000㎞ 차이)라는 식으로 웃으며 넘어가는 센스를 가진다면 중국인을 반쯤은 이해하게 된 건 아닐까 싶다.

 

 

 

 

반응형
반응형

하면 되지! 

고양이에요, 아니예요

숙제 하다

하면 되지

먹고 싶어 한다

축복받다

남녀 간, 국가 간, 형제간, 부부간

그러면 안 되지

숟가락, 젓가락

다섯 시 오 분

반응형
반응형

중국어 기본 회화


기본회화
- 인사 또는 감사의 말
안녕하세요! 您好! [닌하오]
고맙습니다! 谢谢! [씨에씨에]
괜찮아요. 不用不用. [부용부용]
별말씀을요. 不客气. [부커치]
죄송합니다. 不好意思. [뿌하오이쓰]


- 자기 소개
어느 나라 사람입니까? 你是哪国人 [니 스 나 꾸어 런?]
저는 한국 사람 입니다. 我是韩国人 [워 스 한 꾸어 런]
이름이 뭐예요? 你叫什么名字 [니 지아오 션 머 밍 쯔 ?]
내 이름은 000 입니다 我叫 000 [워 지아오 000]
천천히 말해주세요 请慢一点儿说 [칭 만 이디알 슈오]
만나서 반갑습니다 见到您很高兴 [지엔따오니헌까오씽]


- 물음에 대한 대답
예 (Yes) 是 [쓰]
아니오 (No) 不是 [부쓰]
맞습니다. 对 [뚜이]
틀립니다. 不对 [부 뚜이]
안녕히 계세요 再见 [짜이 지엔]
있습니다. 有 [요우]
없습니다. 没有 [메이 요우]
좋습니다 (O.K)好 [하오]
안됩니다 不行 [부 씽]

 

- 감탄
아쉽다. 太可惜了. [타이 크어씨-ㄹ 러]
정말요? 真的吗? [쩐더마]
좋아요. 好的. [하오더]

 

- 의문
도와주세요. 请您帮帮我. [칭 닌 빵빵 워]
말씀 좀 여쭐게요. 请问一下. [칭원 이시아]
알겠습니다. 我知道了. [워 쯜다오러]
어떡해요? 怎么办? [전머 빤]
일부러 그런 게 아니에요. 我不是故意的 [워 부슬 꾸이 더]
잘 모르겠네요. 我不知道. [워 뿌즐다오]
잠깐만요. 等等. [덩덩]
좀 도와주시겠어요? 可以帮我一下吗? [커이 빵워 이시아마]
지금 몇 시예요? 现在几点? [시엔짜이 지 디엔]

 

기본회화 시, 알아두면 좋은 단어
나 我 [워]
너 你 [니]
그/그녀/그것 他 / 她 / 它 [타]
우리 我们 [워먼]
그들 他们 [타먼]
이름 名字 [밍즈]
한국 韩国 [한 꾸어]
중국 中国 [쭝 꾸어]
오늘 今天 [진 티엔]
내일 明天 [밍 티엔]
모레 后天 [호우 티엔]
여자를 부를 때 (아가씨) 小姐 [샤오지에]
남자를 부를 때 (아저씨,선생님) 先生 [씨엔 셩]
좋아하다 喜欢 [씨 후완]
싫어하다 不喜欢 [뿌 씨 후완]
이것 (this) 这个 [쩌거]
저것 (that) 那个 [나거]
크다 大 [따]
작다 小 [시아오]
귀엽다 可爱 [커 아이]

 

상황별 중국어 회화

 

- 입국심사장에서 쓰는 회화
여권을 보여 주세요. 请出示护照。[칭 츄스 후쟈오]
입국 목적은 무엇입니까? 入境目的是什么? [루징 무띠스 션머]
관광입니다. 是观光。[스 꽌구앙]
사업입니다. 是公事。[스 꽁스]
유학입니다. 留学。[리우쉬에]
어느 정도 체류하십니까? 滞留多长时间? [즈리우 뚜오창스지엔]
1 주일입니다. 滞留一周。[즈리우 이저우]
어디서 머뭅니까? 在哪滞留? [짜이 나 즈리우]
북경호텔에 머뭅니다. 我住在北京饭店。[워쭈짜이 베이징판띠엔]
(메모를 보이면서)숙박처는 이곳입니다. 
我会住这个酒店。 [워후주짜이 지거져우띠엔]
(호텔은) 아직 정하지 않았습니다. 
还没有决定。[아이메이여우 쥐에띵]
돌아가는 항공권은 가지고
계십니까? 回去时侯的机票在手里吗? [후이 취스
허우더지파오 짜이셔 우거마]
네, 가지고 있습니다. 是,在手里。[스, 짜이셔우리]
현금은 얼마나 가지고 있습니까? 有多少现金? [여우 뚸샤오 시엔지]
800 위안 정도입니다. 八百元左右。[빠바이 위엔 쮜여우]

 

- 짐 찾을 때 쓰는 회화
짐은 어디에서 찾습니까? 在哪儿取行李? [짜이 날 취 씽리]
505 편의 짐은 나왔습니까? 505 号行李出来了吗? [우링우 하오 씽리 추라이러마]
이건 714 편
턴테이블입니까? 这个行李转动机是 714 号班机? [저거 싱리
주안동지스 치이쓰하오]
내 짐을 찾을 수 없습니다. 我的行李找不到了。[워더 씽리 자오 부 따오 러]
이 짐이 맞습니까? 这个行李是你的吗? [쩌거 씽리스 니더마]
아니오, 이건 제 것이 아니데요. 不。这不是我的。[뿌 저뿌스 워더]
당장 보상해주세요. 请立刻赔偿我。[칭 리거 페이창워]
제 가방은 검은색입니다. 我的手提箱是黑色的。[워더 셔우 티 샹 스 헤이 써 더]
수하물 인환증은 있습니까? 有行李牌儿。[여우 씽리 파얼 마]
이것이 수하물인환증입니다. 这是行李牌儿。[쩌스 씽리 파얼]


- 세관 검사를 할 때 쓰는 회화
세관신고서를 보여주십시오. 请出示海关申抱单。[칭 츄스 하이 꽌 션 빠오 단]
신고서는 가지고 있지 않습니다. 申抱单不在手里。
[션빠오단 뿌자이셔우리]
짐은 이게 전부입니까? 这是行李全部的吗。[쩌스 씽리 취엔뿌 더 마]
다른 짐이 또 있습니까? 有其他的行李吗? [여우 치타더 씽리마]
신고할 물건이 있습니까? 有没有申抱的东西? [여우 메이 여우 션빠오 더 똥시]
없습니다. 没有。[메이여우]
이 가방을 열어 주십시오. 请打开行李。[칭 따카이 씽리]
이 건 무엇입니까? 这是什么? [쩌스 션머]
친구에게 줄 선물입니다. 给朋友的礼物。[게이 펑여우 더 리우]
이 카메라는 제가 사용하는 것입니다. 
这相机是我自己用的。 [쩌상지스 워쯔지융더]
이건 과세 대상이 됩니다. 这个东西需要交税。[ 쩌거 똥시 쉬야오 쟈오수이 ]
과세액은 얼마입니까? 税额是多少? [수이어스 뚜오사오]

 

- 기내에서 쓰는 회화
제 좌석은 어디입니까? 我的座位哪儿? [워더 쭤웨이 짜이날]
탑승권을 보여주시겠습니까? 请给我看一下您的几票。[칭게이워칸 이샤닌더 지퍄오]
잠깐 지나가도 되겠습니까? 能过一下吗? [넝꿔 이샤마]
여긴 제 자리인 것 같은데요. 这是我的座位。[쩌스 워더 쭤 웨이]
의자를 뒤로 젖혀도 될까요? 把坐椅放倒可以吗? [바쭤이팡다오커이마]
안전벨트를 매 주십시오. 请您系好安全带。[칭닌찌하오 안쵠따이]
빈 자리로 옮겨도 되겠습니까? 能到那个空位置吗? [넝따오 나거콩웨이즈마]
무엇을 마시겠습니까? 你想喝什么?[ 니샹허션머]
어떤 음료가 있습니까? 有什么饮料? [여우 션머인랴오]
녹차 있습니까? 有绿茶吗? [여우 뤼차마]
콜라는 있습니까? 有可乐吗? [여우 커러마]
맥주를 주시겠습니까? 请给我啤酒? [칭께워 피져우]
물 한 잔 주세요. 请给我一杯水。[칭 게이 워 이 뻬이 수이]
한 잔 더 주실 수 있습니까? 能再喝一杯吗? [넝 짜이 허 이 뻬이 마]
실례합니다. 식사 하시겠습니까? 请问,您要用餐吗? [칭원 닌야오 융찬 마]
어떤 음식이 있습니까? 有什么菜? [여우 션머 차이]
쇠고기와 생선 중 뭘로 하시겠습니까? 
您要牛肉的,还是要鱼的? [닌 야오 뉴러우더 하이 스 야오 위 더]
쇠고기로 주세요. 请给我牛肉。 [칭게이워 뉴러우]
지금은 먹고 싶지 않습니다. 现在不想吃。[씨엔자이 뿌 샹 츠]
젓가락을 떨어뜨렸습니다. 筷子掉地上了。[콰이즈 디아오 띠상러]
모포 한 장 주세요. 请给我一床毛毯。[칭게이워 이 촹 마오 탄]
한국 신문 있습니까?有韩国报没有? [여우 한궈빠오 메이 여우]
화장실은 어디입니까? 洗手间在哪儿? [씨셔우지엔 짜이날]
비행은 예정대로 입니까? 飞行清况,是按预定的吗?  [페이씽칭쿠앙 스 안위딩더마]

 

- 입국카드 작성할 때 쓰는 회화
입국카드를 작성해 주세요. 请把入境卡填一下。[칭바 루징카텐 이샤]
이건 어떻게 씁니까? 这个怎么写。[쩌거전머씨에]
펜 좀 빌려 주세요. 请借一下笔。[칭 찌에 이샤삐]
카드 한 장 더 주시겠어요? 请再给我一张把。[칭짜이게이워 이쟝바]


- 공항에서 알아두변 좋은 단어
체크인(탑승수속) 值机 [즈.지]
셀프 체크인 自助值机 [쯔주 즈.지]
탑승 수숙중 正在值机 [쩡.짜이.즈.지]
연착/딜레이 航班延误 [항빤.옌우] (항빤 = 배나 비행기의 편명)
탑승하다 登机 [뜽지 (뜨엉지)] 
탑승 게이트 登机口 [뜽지코우]
비행기가 이륙하다 起飞 [치.페이]

 

- 환전할 때 쓰는 회화
환전하는 곳은 어디입니까? 在哪换钱? [짜이나 환치엔] 
"환전“이라고 써진 곳으로 가십시오.
请到写着"换钱"的地方去。 [칭따오 시에주오 환치엔 더 디팡취]
환전하려고 합니다. 我想换钱。[워샹 환치엔]
얼마나 바꾸시겠습니까?要换多少钱? [야오 환 뚜오 샤오 치엔]
100 달러요. 换一百美元。[환 이빠이 메이위엔]
이것을 환전해 주시겠습니까? 
请帮我换一下这些钱? [칭빠워 환이샤 쩌시에치엔]
여행자 수표를 현금으로 바꿔 주세요. 
请把旅行者支票换成现金。 [ 청바 뤼씽저즈파오 후안청 시엔진]
인민폐로 바꿔 주십시오. 请给我换人民币。[칭게이워환 런민삐]
달러로 바꿔 주십시오. 请给我换美元。[칭게이워환 메이위엔]
수수료는 얼마입니까? 手续费是多少? [셔우쉬페이스 뚜오샤오]
잔돈도 섞어주세요. 零钱也换一些。[링치엔예 환이시에]
이 표를 작성해주세요. 请您填这张表。[칭 닌 티엔 쩌 장 비야오]
이렇게 하면 됩니까? 这样好了吗? [쩌양하오러마]


- 여행자 안내소에서 쓰는 회화
관광안내소는 어디에 있습니까?
观光介绍所在哪儿? [꽌구앙 지에샤오쒀 짜이날]
시내 지도 있습니까? 有城市地图吗? [여우 청스 띠투마]
여기서 호텔예약을 할 수
있습니까?在这里可以预约饭店吗? [짜이쩌리 커이 위위에 판띠엔마]
역에서 가까운 호텔을 부탁합니다. 

请帮我找离车站近的饭店。 [칭빵워자오 리처잔 진더판띠엔]
매표소는 어디에 있습니까? 售票处在哪里? [셔우 피오추 짜이나리]


- 거리에서 길 찾을 때
얼마나 걸립니까? 要多少时间 [야오 뚜어샤오 스지엔]
차를 세워 주세요 请停车 [칭 팅처]
저와 함께 사진을 찍읍시다 请跟我一起照相吧 [칭 껀워 이치 짜오시앙바]
제일 가까운 전철역이 어디에요? 最近的地铁站 [쭈이 찐 더 띠 티에 짠]
북경역까지는 몇 번 버스를 타야하나요? 
到北京火车站应该坐几路汽车? [따오 뻬이 징 화처짠 잉 쭈오 지 루 치 처 ?]
버스정류장은 어디에요? 公共汽车站那儿 [꽁꽁치처짠 짜이날]


- 식당에서
메뉴를 보여주세요 请给我看一看菜单 [칭 게이워 칸이칸 차이딴]
어떤 요리가 좋습니까? 有什么好菜 [이요우 션머 하오차이]
이 요리를 주십시오 给我这个菜 [게이워 쩌거 차이]
맥주를 1 병 더 주십시오 还要一瓶啤酒 [하이 야오 이핑 피지우]
화장실은 어디입니까? 卫生间在那里 [웨이셩지엔 짜이나리]
(남자, 여자에게) 말을 걸 때, 부를 때 [시엔성(男),  샤오지에(女)]
고수는 넣지 마세요 不要香菜 [부 야오 시앙(샹) 차이]
밥 좀 주세요 请给我 米饭 [칭 게이 워 미 판]
물 좀 주세요 请给我 水 [칭 게이 워 수웨이]
맛있어요 好吃 [하오 츠]
얼마예요? 多少钱 [뚜오 샤오 치엔]
이것을 주십시오 请给我这个 [칭 게이 워 쩌 거]
커피 좀 주세요 请给我咖啡 [칭 게이 워 카 페이]
화장실은 어디인가요?洗手间在那儿 [시 쇼우 지엔 짜이 날]
메뉴를 보고 싶어요 我要看菜单 [워 야오칸차이 단]
어떤 음식이 맛있나요? 什么菜好吃 [션머차이하오츠]
다른 자리로 주세요 请给我 别的座位 [칭 게이 워 비에더 쭈오웨이]
계산하겠습니다 买单 [마이 딴]
우리 요리는 언제 나오나요? 我们的菜什么时候上 [워 먼 더 차이 션머 스 호우 샹]
근처에 한국식당 있나요? 附近有韩国餐馆吗 [푸 찐 요 한 꾸오 찬 꾸안 마]
이 지방 명물음식을 먹고 싶어요
我想吃这地方的特色菜 [워 시앙 츠 쩌 띠 빵 더 터 서 차이 ]

 

- 식당 관련 단어
밥 米饭 [미 판]
국 汤 [탕]
볶음밥 炒饭 [차오 판]
볶음면 炒面 [차오 미엔]
국수 面条 [미엔 티아오]
만두 包子 [바오 쯔]
빵 面包 [미엔 빠오]
계란 鸡蛋 [지 단]
돼지고기 猪肉 [쭈 로우]
소고기 牛肉 [니우 로우]
닭고기 鸡肉 [지 로우]
양고기 羊肉 [양 로우]
숟가락 汤匙 [탕 츠]
젓가락 筷子 [콰이 쯔]
맥주 啤酒 [피 지오우]
커피 咖啡 [카 페이]
콜라 可口可乐 [커 코우 커 러]
화장지 卫生纸 [웨이 셩 지]

 

- 쇼핑할 때
나는 (술을) 사고 싶다 我要买酒 [워 야오 마이지우]
보여주세요 给我看一下 [게이워 칸 이샤]
좀 깍아 주세요 便宜一点 [피엔이 이디얼]
너무 비싸요 太贵了 [타이꾸이러]
필요 없습니다 不要 [뿌야오]
전부 얼마입니까? 一共多少钱 [이꿍 뚜어샤오 치엔]
이것은 얼마에요? 这个多少钱 [쩌거 뚜오 샤오 치엔]
이 옷 입어봐도 되나요? 这件衣服可以试一试吗? [쩌 지엔 이 푸 커 이 쓰 이 쓰 마]
작은 사이즈는 없나요? 有没有小一点儿的? [요 메이 요 샤오 이 디알 더]
그냥 구경하는 중입니다. 我只是随便看看 [워 쯔 쓰 쑤이 삐엔 칸칸]

 

- 택시 또는 버스를 이용할 때
표를 어디에서 사나요? 在什么地方买票?[짜이 션 머 띠 팡 마이 피아오]
거기까지 버스로 얼마나 걸려요 ? 
到那坐公共汽车需要多长时间?[따오 나 쭈어 꽁 꽁 치 처 쉬 야오 뚜오 창 스 지엔?]
2 시에 북경가는 기차표가 있나요
两点去北京的火车票有吗?[량 디엔 취 뻬이징 더 훠 처 피아오 요 마?]
북경 왕복표 1 장 주세요 要一张去北京的往返票 [야오 이 짱 취 뻬이 찡 더 왕 판 피아오 ]
두 장 주세요 我要两张软座 [워 야오 량 짱]
북경호텔로 가주세요 请到北京饭店 [칭 따오 뻬이징 빤 디엔]
앞에서 세워주세요在前边停车 [짜이 치엔 비엔 팅 처]
도착하면 좀 알려 주시겠어요? 当车到了的时候,
您可以提醒一声吗?[땅 처 따오러 더 쓰 호우 닌 커 이 티 씽 이 쎵 마]

 

- 호텔예약할 때 쓰는 회화
예약을 하고 싶은데요. 我想预约。[워샹 위위에]
얼마나 묵으실 겁니까? 你要住几天? [니야오쭈지티엔]
내일부터 3 일 동안이요. 从明天起住三天? [총밍티엔 치쭈싼티엔]
몇 분이십니까? 几位? [지웨이]
어떤 방이 좋겠습니까? 需要什么样的房间? [쉬야오 션머양더팡지엔]
싱글룸을 원하십니까, 트윈룸을 원하십니까? 
您要单人房还是双人房? [닌야오 딴런팡 하이스 슈알런팡]
트윈룸으로 부탁합니다. 请给我双人房间。[칭게이워 슈앙런팡지엔]
싱글룸으로 주세요. 请给我单人房。[칭게이워 딴런팡]
1 박에 얼마입니까? 一天晚上多少钱? [이티엔 완샹 뚜오샤오치엔]
역까지 데리러 옵니까? 到车站来接我吗? [따오처잔라이 지에워마]
그 호텔은 어디에 있습니까? 那个饭店在哪儿? [나거 판띠엔 짜이날]
그곳은 어떻게 찾아갑니까? 那个地方怎么走? [나거띠팡전머저우]
체크인 부탁합니다. 请给我开个房间。[칭게이워 카이거 팡지엔]
예약하셨습니까? 您预约了吗? [닌위위에러마]
예약했습니다. 预约了。[위위에러]
인터넷으로 예약했습니다. 我是在因特网上预订的。 [워스 짜이 인터왕상 위띵더]
예약은 한국에서 했습니다. 在韩国预订的。[짜이한궈 위띵더]
성함을 알려 주십시오. 请说性名。[칭 슈오 씽밍]
김대희라고 합니다. 我叫金大姬。[워찌아오 찐따지]
숙박카드에 기입해 주십시오. 请记录到住宿卡里。[칭지루따오 주쑤카리]
방은 737 호실입니다. 您的房间是七三七号。[닌더 팡지엔스 치싼치하오]
벨보이가 방으로 안내하겠습니다. 服务员会带您到房间。[푸우위엔 후이따오닌 팡지엔]
선불입니까, 후불입니까? 先付钱还是后付钱? [치엔푸치엔 하이스허우푸치엔]
귀중품을 보관하고 싶은데요. 我要寄存贵重物品。[워야오지춘 꾸이종우핀]
예약번호를 가지고 계십니까? 请问您有预约单吗? [칭원닌여우위위에딴마]
확인증이 여기 있습니다. 确认书在这里。[취에런수 짜이쩌리]
다시 한 번 확인해주세요. 请再帮我确认一下预约内容。[칭짜이빵워 취에런이샤 위위에네이롱]
예약하지 않았습니다. 还没有预约。[하이메이여우 위위에]
빈 방 있습니까? 请问,有空房见吗? [칭원 여우 콩팡지엔마]
조용한 방을 부탁합니다. 请给我个安静的房间。[칭게이워거 안징더팡 지엔]
욕실이 있는 방을 부탁합니다. 请给我有欲室的房间。[칭게이워여우 위스더팡지엔]
방을 보여 주십시오. 请给我看一下房间。[칭게이워 칸이샤 팡지엔]
선불이 필요합니까? 需要先付钱吗? [쉬야오 시엔푸치엔마]
좀더 좋은 방은 없습니까? 有没有更好的房间。[여우메이여우 겅 하오더 팡지엔]
좀더 싼 방은 없습니까? 有再便宜一点儿的吗? [여우 짜이 피엔이 이디얼 더마]
이 방으로 하겠습니다. 就住这个房间吧。[찌우쭈 쩌거팡지엔바]
아침식사 포함합니까? 包不包括早餐? [바오 뿌 바오 쿼 자오 찬]
아침식사는 몇 시입니까? 早饭几点开始? [자오판 지디엔 카이스]
짐을 방까지 옮겨줄 수 있습니까? 能把行里搬到房间吗? [넝빠씽리 반따오팡지엔마]
룸서비스를 부탁합니다. 我要送餐服务。[워야오 쑹찬푸우]
여기는 737 호실인데요. 这儿是七三七号房间。[쩔 스 치싼치하오 팡지엔]
샴페인 한 병 부탁합니다. 我要一瓶香宾酒。[워야오 이핑샹빈지우]
컵 두 개만 가져다주세요. 请送两个杯子来。[칭쑹 량거 베이즈라이]
빨리 좀 부탁합니다. 请快一点儿。[칭 콰이 이디얼]
모닝콜을 부탁합니다. 我要一个叫醒电话。[워야오 이거 찌아오씽 띠엔화]
몇 시에 해드릴까요? 几点钟? [지디엔종]
6 시에 부탁합니다.六点钟。[리우디엔종]


- 호텔에서 문제가 생겼을 때 쓰는 회화
무슨 일이십니까? 请问什么事? [칭원션머스]
수도꼭지가 고장이 났습니다. 水龙头出故障了。[수이롱터우 추꾸장러]
더운 물이 나오지 않습니다. 不出热水。[뿌추러수이]
에어콘이 작동되지 않습니다. 空调坏了。[쿵 타오 화이러]
TV 화면이 안 나옵니다. 电视不显像了。[띠엔스뿌시엔상러]
타월을 바꿔주세요. 请帮我换毛巾。[칭빵워 환마오진]
방을 바꿔주세요.请给我换房间。[칭게이워 환팡지엔]
옆방이 시끄럽습니다. 隔碧房间太吵了。[거삐 팡지엔 타이챠오러]
포터를 보내주세요. 请叫一下行李员。[칭찌아오이샤 씽리위엔]
체크아웃 하겠습니다. 请给我退房。[칭게이워 투이팡]
계산을 부탁합니다. 请结张。[칭지에장]
계산이 잘못된 것 같습니다. 好象计算错了。 [하오샹 지수안취러]
신용카드도 됩니까? 刷卡可以吗? [수아카 커이마]

 

- 호텔에서 필요한 단어
비누 香皂 [상자오.]
샴푸 洗发精 [씨파찡.]
드라이기 吹风机 [추이펑지.]
냉장고冰箱 [삥샹.]
형광등 电灯 [띠엔덩,]
열쇠 钥匙 [야오스.]

 

- 숫자 표현
0 零 [링.]
1 一 [이.]
2 二 [얼.]
3 三 [싼.]
4 四 [쓰.]
5 五 [우.]
6 六 [리우.]
7 七 [치.]
8 八 [빠.]
9 九 [지우.]
10 十 [스.]
11 十一 [스이.]
12 十二 [스얼.]
20 二十 [얼스.]
30 三十 [싼스.]
40 四十 [쓰시.]
50 五十 [우스.]
60 六十 [리우스.]
70 七十 [치스.]
80 八十 [빠스,]
90 九十 [지우스.]
100 一百 [이빠이.]
1000 一千 [이치엔.]
10000 一万 [이완.]


※ 갯수를 셀 때 숫자뒤에 “꺼”(个)를 붙임.
한개(이꺼), 두개(량꺼), 세개(싼꺼), 열개(스꺼), 
20 개(얼스꺼),백개(이바이꺼)


*참고:기간을 나타내는 단어
이틀 两天 [량티엔.]
5 일 五天 [우티엔.]
일주일 一个星期 [이거씽치.]
10 일 十天 [스티엔].
15 일 十五天 [스우티엔]
20 일 二十天 [얼스티엔.]
한달一个月 [이거위에.]
일년 一年 [이니엔.]



 

반응형
반응형

문법 하나를 공부해보자. 형용사의 과거형이다. 일본의 형용사는 모두 '이(い)'로 끝난다. 이를테면 '아츠이(あつい、暑い、덥다)' '사무이(さむい、寒い、춥다)' '스즈시이(すずしい、 凉しい、서늘하다)' '아타타카이(あたたかい、 暖かい、 따뜻하다)' 같은 식이다.

 

오늘은 형용사의 과거형을 만들어보자. 한 가지만 기억하면 된다. '일본어 형용사의 과거형은 엿같다'.

 

외국어를 처음 배울 때 외국어를 잘못 들어서 우리말로 오해하는 경우가 종종 있다. 나도 처음 일본어를 배울 때 '엿같다'는 말을 듣고 깜짝 놀랐다. 알고 보니 정확한 발음은 '요캇타(よかった)'였다. 근데 '요캇타(よかった)'는 무슨 말이고 형용사의 과거형과는 무슨 관계일까?

 

'요캇타(よかった)'의 원형은 '요이(よい、良い)'다. '요이(よい、良い)'는 '좋다'라는 뜻의 형용사다. '요캇타(よかった)'는'요이(よい、良い)'의 과거형으로 '좋았다'는 뜻이다. '요캇타'를 자세히 들여다보면 알 수 있듯이 일본어 형용사의 과거형은 '이(い)'를 떼고 그 자리에 '캇타(かった)'를 붙이면 된다. 앞에서 나온 형용사로 연습해보자.

 

'아츠이(あつい、 덥다)'의 과거형은 '아츠캇타(あつかった、 더웠다)' 
'사무이(さむい、 춥다)'의 과거형은 '사무캇타(さむかった、 추웠다)' 
'스즈시이(すずしい、 서늘하다)'의 과거형은 '스즈시캇타(すずしかった、 서늘했다)' 
'아타카카이(あたたかい、 따뜻하다)'의 과거형은 'あたたかかった'  아! 발음 꼬인다.

 

우리나라 사람들도 그렇지만 일본인들도 만났을 때 날씨 얘기를 많이 한다. 과거형을 배웠으니까 한 마디 받아쳐주자.


 "쿄오와 아츠이네(きょうは あついね. 今日は 暑いね. 오늘은 덥네.)"
 "키노오모 아츠캇타네(きのうも あつかったよ. 昨日も 暑かったね. 어제도 더웠어.)"

반응형

'생활의 발견 > 中國語, 日本' 카테고리의 다른 글

하면 돼지, 하면 되지 어떤것이 맞나요?  (0) 2021.08.09
중국어 기본 회화  (0) 2021.07.28
今天现在 오늘, 지금  (0) 2021.06.17
あぶないよ, 위험한거야  (0) 2020.09.08
삼문 (三門)  (0) 2020.08.24

+ Recent posts