반응형

하면 되지! 

반응형
반응형

중국어 기본 회화


기본회화
- 인사 또는 감사의 말
안녕하세요! 您好! [닌하오]
고맙습니다! 谢谢! [씨에씨에]
괜찮아요. 不用不用. [부용부용]
별말씀을요. 不客气. [부커치]
죄송합니다. 不好意思. [뿌하오이쓰]


- 자기 소개
어느 나라 사람입니까? 你是哪国人 [니 스 나 꾸어 런?]
저는 한국 사람 입니다. 我是韩国人 [워 스 한 꾸어 런]
이름이 뭐예요? 你叫什么名字 [니 지아오 션 머 밍 쯔 ?]
내 이름은 000 입니다 我叫 000 [워 지아오 000]
천천히 말해주세요 请慢一点儿说 [칭 만 이디알 슈오]
만나서 반갑습니다 见到您很高兴 [지엔따오니헌까오씽]


- 물음에 대한 대답
예 (Yes) 是 [쓰]
아니오 (No) 不是 [부쓰]
맞습니다. 对 [뚜이]
틀립니다. 不对 [부 뚜이]
안녕히 계세요 再见 [짜이 지엔]
있습니다. 有 [요우]
없습니다. 没有 [메이 요우]
좋습니다 (O.K)好 [하오]
안됩니다 不行 [부 씽]

 

- 감탄
아쉽다. 太可惜了. [타이 크어씨-ㄹ 러]
정말요? 真的吗? [쩐더마]
좋아요. 好的. [하오더]

 

- 의문
도와주세요. 请您帮帮我. [칭 닌 빵빵 워]
말씀 좀 여쭐게요. 请问一下. [칭원 이시아]
알겠습니다. 我知道了. [워 쯜다오러]
어떡해요? 怎么办? [전머 빤]
일부러 그런 게 아니에요. 我不是故意的 [워 부슬 꾸이 더]
잘 모르겠네요. 我不知道. [워 뿌즐다오]
잠깐만요. 等等. [덩덩]
좀 도와주시겠어요? 可以帮我一下吗? [커이 빵워 이시아마]
지금 몇 시예요? 现在几点? [시엔짜이 지 디엔]

 

기본회화 시, 알아두면 좋은 단어
나 我 [워]
너 你 [니]
그/그녀/그것 他 / 她 / 它 [타]
우리 我们 [워먼]
그들 他们 [타먼]
이름 名字 [밍즈]
한국 韩国 [한 꾸어]
중국 中国 [쭝 꾸어]
오늘 今天 [진 티엔]
내일 明天 [밍 티엔]
모레 后天 [호우 티엔]
여자를 부를 때 (아가씨) 小姐 [샤오지에]
남자를 부를 때 (아저씨,선생님) 先生 [씨엔 셩]
좋아하다 喜欢 [씨 후완]
싫어하다 不喜欢 [뿌 씨 후완]
이것 (this) 这个 [쩌거]
저것 (that) 那个 [나거]
크다 大 [따]
작다 小 [시아오]
귀엽다 可爱 [커 아이]

 

상황별 중국어 회화

 

- 입국심사장에서 쓰는 회화
여권을 보여 주세요. 请出示护照。[칭 츄스 후쟈오]
입국 목적은 무엇입니까? 入境目的是什么? [루징 무띠스 션머]
관광입니다. 是观光。[스 꽌구앙]
사업입니다. 是公事。[스 꽁스]
유학입니다. 留学。[리우쉬에]
어느 정도 체류하십니까? 滞留多长时间? [즈리우 뚜오창스지엔]
1 주일입니다. 滞留一周。[즈리우 이저우]
어디서 머뭅니까? 在哪滞留? [짜이 나 즈리우]
북경호텔에 머뭅니다. 我住在北京饭店。[워쭈짜이 베이징판띠엔]
(메모를 보이면서)숙박처는 이곳입니다. 
我会住这个酒店。 [워후주짜이 지거져우띠엔]
(호텔은) 아직 정하지 않았습니다. 
还没有决定。[아이메이여우 쥐에띵]
돌아가는 항공권은 가지고
계십니까? 回去时侯的机票在手里吗? [후이 취스
허우더지파오 짜이셔 우거마]
네, 가지고 있습니다. 是,在手里。[스, 짜이셔우리]
현금은 얼마나 가지고 있습니까? 有多少现金? [여우 뚸샤오 시엔지]
800 위안 정도입니다. 八百元左右。[빠바이 위엔 쮜여우]

 

- 짐 찾을 때 쓰는 회화
짐은 어디에서 찾습니까? 在哪儿取行李? [짜이 날 취 씽리]
505 편의 짐은 나왔습니까? 505 号行李出来了吗? [우링우 하오 씽리 추라이러마]
이건 714 편
턴테이블입니까? 这个行李转动机是 714 号班机? [저거 싱리
주안동지스 치이쓰하오]
내 짐을 찾을 수 없습니다. 我的行李找不到了。[워더 씽리 자오 부 따오 러]
이 짐이 맞습니까? 这个行李是你的吗? [쩌거 씽리스 니더마]
아니오, 이건 제 것이 아니데요. 不。这不是我的。[뿌 저뿌스 워더]
당장 보상해주세요. 请立刻赔偿我。[칭 리거 페이창워]
제 가방은 검은색입니다. 我的手提箱是黑色的。[워더 셔우 티 샹 스 헤이 써 더]
수하물 인환증은 있습니까? 有行李牌儿。[여우 씽리 파얼 마]
이것이 수하물인환증입니다. 这是行李牌儿。[쩌스 씽리 파얼]


- 세관 검사를 할 때 쓰는 회화
세관신고서를 보여주십시오. 请出示海关申抱单。[칭 츄스 하이 꽌 션 빠오 단]
신고서는 가지고 있지 않습니다. 申抱单不在手里。
[션빠오단 뿌자이셔우리]
짐은 이게 전부입니까? 这是行李全部的吗。[쩌스 씽리 취엔뿌 더 마]
다른 짐이 또 있습니까? 有其他的行李吗? [여우 치타더 씽리마]
신고할 물건이 있습니까? 有没有申抱的东西? [여우 메이 여우 션빠오 더 똥시]
없습니다. 没有。[메이여우]
이 가방을 열어 주십시오. 请打开行李。[칭 따카이 씽리]
이 건 무엇입니까? 这是什么? [쩌스 션머]
친구에게 줄 선물입니다. 给朋友的礼物。[게이 펑여우 더 리우]
이 카메라는 제가 사용하는 것입니다. 
这相机是我自己用的。 [쩌상지스 워쯔지융더]
이건 과세 대상이 됩니다. 这个东西需要交税。[ 쩌거 똥시 쉬야오 쟈오수이 ]
과세액은 얼마입니까? 税额是多少? [수이어스 뚜오사오]

 

- 기내에서 쓰는 회화
제 좌석은 어디입니까? 我的座位哪儿? [워더 쭤웨이 짜이날]
탑승권을 보여주시겠습니까? 请给我看一下您的几票。[칭게이워칸 이샤닌더 지퍄오]
잠깐 지나가도 되겠습니까? 能过一下吗? [넝꿔 이샤마]
여긴 제 자리인 것 같은데요. 这是我的座位。[쩌스 워더 쭤 웨이]
의자를 뒤로 젖혀도 될까요? 把坐椅放倒可以吗? [바쭤이팡다오커이마]
안전벨트를 매 주십시오. 请您系好安全带。[칭닌찌하오 안쵠따이]
빈 자리로 옮겨도 되겠습니까? 能到那个空位置吗? [넝따오 나거콩웨이즈마]
무엇을 마시겠습니까? 你想喝什么?[ 니샹허션머]
어떤 음료가 있습니까? 有什么饮料? [여우 션머인랴오]
녹차 있습니까? 有绿茶吗? [여우 뤼차마]
콜라는 있습니까? 有可乐吗? [여우 커러마]
맥주를 주시겠습니까? 请给我啤酒? [칭께워 피져우]
물 한 잔 주세요. 请给我一杯水。[칭 게이 워 이 뻬이 수이]
한 잔 더 주실 수 있습니까? 能再喝一杯吗? [넝 짜이 허 이 뻬이 마]
실례합니다. 식사 하시겠습니까? 请问,您要用餐吗? [칭원 닌야오 융찬 마]
어떤 음식이 있습니까? 有什么菜? [여우 션머 차이]
쇠고기와 생선 중 뭘로 하시겠습니까? 
您要牛肉的,还是要鱼的? [닌 야오 뉴러우더 하이 스 야오 위 더]
쇠고기로 주세요. 请给我牛肉。 [칭게이워 뉴러우]
지금은 먹고 싶지 않습니다. 现在不想吃。[씨엔자이 뿌 샹 츠]
젓가락을 떨어뜨렸습니다. 筷子掉地上了。[콰이즈 디아오 띠상러]
모포 한 장 주세요. 请给我一床毛毯。[칭게이워 이 촹 마오 탄]
한국 신문 있습니까?有韩国报没有? [여우 한궈빠오 메이 여우]
화장실은 어디입니까? 洗手间在哪儿? [씨셔우지엔 짜이날]
비행은 예정대로 입니까? 飞行清况,是按预定的吗?  [페이씽칭쿠앙 스 안위딩더마]

 

- 입국카드 작성할 때 쓰는 회화
입국카드를 작성해 주세요. 请把入境卡填一下。[칭바 루징카텐 이샤]
이건 어떻게 씁니까? 这个怎么写。[쩌거전머씨에]
펜 좀 빌려 주세요. 请借一下笔。[칭 찌에 이샤삐]
카드 한 장 더 주시겠어요? 请再给我一张把。[칭짜이게이워 이쟝바]


- 공항에서 알아두변 좋은 단어
체크인(탑승수속) 值机 [즈.지]
셀프 체크인 自助值机 [쯔주 즈.지]
탑승 수숙중 正在值机 [쩡.짜이.즈.지]
연착/딜레이 航班延误 [항빤.옌우] (항빤 = 배나 비행기의 편명)
탑승하다 登机 [뜽지 (뜨엉지)] 
탑승 게이트 登机口 [뜽지코우]
비행기가 이륙하다 起飞 [치.페이]

 

- 환전할 때 쓰는 회화
환전하는 곳은 어디입니까? 在哪换钱? [짜이나 환치엔] 
"환전“이라고 써진 곳으로 가십시오.
请到写着"换钱"的地方去。 [칭따오 시에주오 환치엔 더 디팡취]
환전하려고 합니다. 我想换钱。[워샹 환치엔]
얼마나 바꾸시겠습니까?要换多少钱? [야오 환 뚜오 샤오 치엔]
100 달러요. 换一百美元。[환 이빠이 메이위엔]
이것을 환전해 주시겠습니까? 
请帮我换一下这些钱? [칭빠워 환이샤 쩌시에치엔]
여행자 수표를 현금으로 바꿔 주세요. 
请把旅行者支票换成现金。 [ 청바 뤼씽저즈파오 후안청 시엔진]
인민폐로 바꿔 주십시오. 请给我换人民币。[칭게이워환 런민삐]
달러로 바꿔 주십시오. 请给我换美元。[칭게이워환 메이위엔]
수수료는 얼마입니까? 手续费是多少? [셔우쉬페이스 뚜오샤오]
잔돈도 섞어주세요. 零钱也换一些。[링치엔예 환이시에]
이 표를 작성해주세요. 请您填这张表。[칭 닌 티엔 쩌 장 비야오]
이렇게 하면 됩니까? 这样好了吗? [쩌양하오러마]


- 여행자 안내소에서 쓰는 회화
관광안내소는 어디에 있습니까?
观光介绍所在哪儿? [꽌구앙 지에샤오쒀 짜이날]
시내 지도 있습니까? 有城市地图吗? [여우 청스 띠투마]
여기서 호텔예약을 할 수
있습니까?在这里可以预约饭店吗? [짜이쩌리 커이 위위에 판띠엔마]
역에서 가까운 호텔을 부탁합니다. 

请帮我找离车站近的饭店。 [칭빵워자오 리처잔 진더판띠엔]
매표소는 어디에 있습니까? 售票处在哪里? [셔우 피오추 짜이나리]


- 거리에서 길 찾을 때
얼마나 걸립니까? 要多少时间 [야오 뚜어샤오 스지엔]
차를 세워 주세요 请停车 [칭 팅처]
저와 함께 사진을 찍읍시다 请跟我一起照相吧 [칭 껀워 이치 짜오시앙바]
제일 가까운 전철역이 어디에요? 最近的地铁站 [쭈이 찐 더 띠 티에 짠]
북경역까지는 몇 번 버스를 타야하나요? 
到北京火车站应该坐几路汽车? [따오 뻬이 징 화처짠 잉 쭈오 지 루 치 처 ?]
버스정류장은 어디에요? 公共汽车站那儿 [꽁꽁치처짠 짜이날]


- 식당에서
메뉴를 보여주세요 请给我看一看菜单 [칭 게이워 칸이칸 차이딴]
어떤 요리가 좋습니까? 有什么好菜 [이요우 션머 하오차이]
이 요리를 주십시오 给我这个菜 [게이워 쩌거 차이]
맥주를 1 병 더 주십시오 还要一瓶啤酒 [하이 야오 이핑 피지우]
화장실은 어디입니까? 卫生间在那里 [웨이셩지엔 짜이나리]
(남자, 여자에게) 말을 걸 때, 부를 때 [시엔성(男),  샤오지에(女)]
고수는 넣지 마세요 不要香菜 [부 야오 시앙(샹) 차이]
밥 좀 주세요 请给我 米饭 [칭 게이 워 미 판]
물 좀 주세요 请给我 水 [칭 게이 워 수웨이]
맛있어요 好吃 [하오 츠]
얼마예요? 多少钱 [뚜오 샤오 치엔]
이것을 주십시오 请给我这个 [칭 게이 워 쩌 거]
커피 좀 주세요 请给我咖啡 [칭 게이 워 카 페이]
화장실은 어디인가요?洗手间在那儿 [시 쇼우 지엔 짜이 날]
메뉴를 보고 싶어요 我要看菜单 [워 야오칸차이 단]
어떤 음식이 맛있나요? 什么菜好吃 [션머차이하오츠]
다른 자리로 주세요 请给我 别的座位 [칭 게이 워 비에더 쭈오웨이]
계산하겠습니다 买单 [마이 딴]
우리 요리는 언제 나오나요? 我们的菜什么时候上 [워 먼 더 차이 션머 스 호우 샹]
근처에 한국식당 있나요? 附近有韩国餐馆吗 [푸 찐 요 한 꾸오 찬 꾸안 마]
이 지방 명물음식을 먹고 싶어요
我想吃这地方的特色菜 [워 시앙 츠 쩌 띠 빵 더 터 서 차이 ]

 

- 식당 관련 단어
밥 米饭 [미 판]
국 汤 [탕]
볶음밥 炒饭 [차오 판]
볶음면 炒面 [차오 미엔]
국수 面条 [미엔 티아오]
만두 包子 [바오 쯔]
빵 面包 [미엔 빠오]
계란 鸡蛋 [지 단]
돼지고기 猪肉 [쭈 로우]
소고기 牛肉 [니우 로우]
닭고기 鸡肉 [지 로우]
양고기 羊肉 [양 로우]
숟가락 汤匙 [탕 츠]
젓가락 筷子 [콰이 쯔]
맥주 啤酒 [피 지오우]
커피 咖啡 [카 페이]
콜라 可口可乐 [커 코우 커 러]
화장지 卫生纸 [웨이 셩 지]

 

- 쇼핑할 때
나는 (술을) 사고 싶다 我要买酒 [워 야오 마이지우]
보여주세요 给我看一下 [게이워 칸 이샤]
좀 깍아 주세요 便宜一点 [피엔이 이디얼]
너무 비싸요 太贵了 [타이꾸이러]
필요 없습니다 不要 [뿌야오]
전부 얼마입니까? 一共多少钱 [이꿍 뚜어샤오 치엔]
이것은 얼마에요? 这个多少钱 [쩌거 뚜오 샤오 치엔]
이 옷 입어봐도 되나요? 这件衣服可以试一试吗? [쩌 지엔 이 푸 커 이 쓰 이 쓰 마]
작은 사이즈는 없나요? 有没有小一点儿的? [요 메이 요 샤오 이 디알 더]
그냥 구경하는 중입니다. 我只是随便看看 [워 쯔 쓰 쑤이 삐엔 칸칸]

 

- 택시 또는 버스를 이용할 때
표를 어디에서 사나요? 在什么地方买票?[짜이 션 머 띠 팡 마이 피아오]
거기까지 버스로 얼마나 걸려요 ? 
到那坐公共汽车需要多长时间?[따오 나 쭈어 꽁 꽁 치 처 쉬 야오 뚜오 창 스 지엔?]
2 시에 북경가는 기차표가 있나요
两点去北京的火车票有吗?[량 디엔 취 뻬이징 더 훠 처 피아오 요 마?]
북경 왕복표 1 장 주세요 要一张去北京的往返票 [야오 이 짱 취 뻬이 찡 더 왕 판 피아오 ]
두 장 주세요 我要两张软座 [워 야오 량 짱]
북경호텔로 가주세요 请到北京饭店 [칭 따오 뻬이징 빤 디엔]
앞에서 세워주세요在前边停车 [짜이 치엔 비엔 팅 처]
도착하면 좀 알려 주시겠어요? 当车到了的时候,
您可以提醒一声吗?[땅 처 따오러 더 쓰 호우 닌 커 이 티 씽 이 쎵 마]

 

- 호텔예약할 때 쓰는 회화
예약을 하고 싶은데요. 我想预约。[워샹 위위에]
얼마나 묵으실 겁니까? 你要住几天? [니야오쭈지티엔]
내일부터 3 일 동안이요. 从明天起住三天? [총밍티엔 치쭈싼티엔]
몇 분이십니까? 几位? [지웨이]
어떤 방이 좋겠습니까? 需要什么样的房间? [쉬야오 션머양더팡지엔]
싱글룸을 원하십니까, 트윈룸을 원하십니까? 
您要单人房还是双人房? [닌야오 딴런팡 하이스 슈알런팡]
트윈룸으로 부탁합니다. 请给我双人房间。[칭게이워 슈앙런팡지엔]
싱글룸으로 주세요. 请给我单人房。[칭게이워 딴런팡]
1 박에 얼마입니까? 一天晚上多少钱? [이티엔 완샹 뚜오샤오치엔]
역까지 데리러 옵니까? 到车站来接我吗? [따오처잔라이 지에워마]
그 호텔은 어디에 있습니까? 那个饭店在哪儿? [나거 판띠엔 짜이날]
그곳은 어떻게 찾아갑니까? 那个地方怎么走? [나거띠팡전머저우]
체크인 부탁합니다. 请给我开个房间。[칭게이워 카이거 팡지엔]
예약하셨습니까? 您预约了吗? [닌위위에러마]
예약했습니다. 预约了。[위위에러]
인터넷으로 예약했습니다. 我是在因特网上预订的。 [워스 짜이 인터왕상 위띵더]
예약은 한국에서 했습니다. 在韩国预订的。[짜이한궈 위띵더]
성함을 알려 주십시오. 请说性名。[칭 슈오 씽밍]
김대희라고 합니다. 我叫金大姬。[워찌아오 찐따지]
숙박카드에 기입해 주십시오. 请记录到住宿卡里。[칭지루따오 주쑤카리]
방은 737 호실입니다. 您的房间是七三七号。[닌더 팡지엔스 치싼치하오]
벨보이가 방으로 안내하겠습니다. 服务员会带您到房间。[푸우위엔 후이따오닌 팡지엔]
선불입니까, 후불입니까? 先付钱还是后付钱? [치엔푸치엔 하이스허우푸치엔]
귀중품을 보관하고 싶은데요. 我要寄存贵重物品。[워야오지춘 꾸이종우핀]
예약번호를 가지고 계십니까? 请问您有预约单吗? [칭원닌여우위위에딴마]
확인증이 여기 있습니다. 确认书在这里。[취에런수 짜이쩌리]
다시 한 번 확인해주세요. 请再帮我确认一下预约内容。[칭짜이빵워 취에런이샤 위위에네이롱]
예약하지 않았습니다. 还没有预约。[하이메이여우 위위에]
빈 방 있습니까? 请问,有空房见吗? [칭원 여우 콩팡지엔마]
조용한 방을 부탁합니다. 请给我个安静的房间。[칭게이워거 안징더팡 지엔]
욕실이 있는 방을 부탁합니다. 请给我有欲室的房间。[칭게이워여우 위스더팡지엔]
방을 보여 주십시오. 请给我看一下房间。[칭게이워 칸이샤 팡지엔]
선불이 필요합니까? 需要先付钱吗? [쉬야오 시엔푸치엔마]
좀더 좋은 방은 없습니까? 有没有更好的房间。[여우메이여우 겅 하오더 팡지엔]
좀더 싼 방은 없습니까? 有再便宜一点儿的吗? [여우 짜이 피엔이 이디얼 더마]
이 방으로 하겠습니다. 就住这个房间吧。[찌우쭈 쩌거팡지엔바]
아침식사 포함합니까? 包不包括早餐? [바오 뿌 바오 쿼 자오 찬]
아침식사는 몇 시입니까? 早饭几点开始? [자오판 지디엔 카이스]
짐을 방까지 옮겨줄 수 있습니까? 能把行里搬到房间吗? [넝빠씽리 반따오팡지엔마]
룸서비스를 부탁합니다. 我要送餐服务。[워야오 쑹찬푸우]
여기는 737 호실인데요. 这儿是七三七号房间。[쩔 스 치싼치하오 팡지엔]
샴페인 한 병 부탁합니다. 我要一瓶香宾酒。[워야오 이핑샹빈지우]
컵 두 개만 가져다주세요. 请送两个杯子来。[칭쑹 량거 베이즈라이]
빨리 좀 부탁합니다. 请快一点儿。[칭 콰이 이디얼]
모닝콜을 부탁합니다. 我要一个叫醒电话。[워야오 이거 찌아오씽 띠엔화]
몇 시에 해드릴까요? 几点钟? [지디엔종]
6 시에 부탁합니다.六点钟。[리우디엔종]


- 호텔에서 문제가 생겼을 때 쓰는 회화
무슨 일이십니까? 请问什么事? [칭원션머스]
수도꼭지가 고장이 났습니다. 水龙头出故障了。[수이롱터우 추꾸장러]
더운 물이 나오지 않습니다. 不出热水。[뿌추러수이]
에어콘이 작동되지 않습니다. 空调坏了。[쿵 타오 화이러]
TV 화면이 안 나옵니다. 电视不显像了。[띠엔스뿌시엔상러]
타월을 바꿔주세요. 请帮我换毛巾。[칭빵워 환마오진]
방을 바꿔주세요.请给我换房间。[칭게이워 환팡지엔]
옆방이 시끄럽습니다. 隔碧房间太吵了。[거삐 팡지엔 타이챠오러]
포터를 보내주세요. 请叫一下行李员。[칭찌아오이샤 씽리위엔]
체크아웃 하겠습니다. 请给我退房。[칭게이워 투이팡]
계산을 부탁합니다. 请结张。[칭지에장]
계산이 잘못된 것 같습니다. 好象计算错了。 [하오샹 지수안취러]
신용카드도 됩니까? 刷卡可以吗? [수아카 커이마]

 

- 호텔에서 필요한 단어
비누 香皂 [상자오.]
샴푸 洗发精 [씨파찡.]
드라이기 吹风机 [추이펑지.]
냉장고冰箱 [삥샹.]
형광등 电灯 [띠엔덩,]
열쇠 钥匙 [야오스.]

 

- 숫자 표현
0 零 [링.]
1 一 [이.]
2 二 [얼.]
3 三 [싼.]
4 四 [쓰.]
5 五 [우.]
6 六 [리우.]
7 七 [치.]
8 八 [빠.]
9 九 [지우.]
10 十 [스.]
11 十一 [스이.]
12 十二 [스얼.]
20 二十 [얼스.]
30 三十 [싼스.]
40 四十 [쓰시.]
50 五十 [우스.]
60 六十 [리우스.]
70 七十 [치스.]
80 八十 [빠스,]
90 九十 [지우스.]
100 一百 [이빠이.]
1000 一千 [이치엔.]
10000 一万 [이완.]


※ 갯수를 셀 때 숫자뒤에 “꺼”(个)를 붙임.
한개(이꺼), 두개(량꺼), 세개(싼꺼), 열개(스꺼), 
20 개(얼스꺼),백개(이바이꺼)


*참고:기간을 나타내는 단어
이틀 两天 [량티엔.]
5 일 五天 [우티엔.]
일주일 一个星期 [이거씽치.]
10 일 十天 [스티엔].
15 일 十五天 [스우티엔]
20 일 二十天 [얼스티엔.]
한달一个月 [이거위에.]
일년 一年 [이니엔.]



 

반응형
반응형

문법 하나를 공부해보자. 형용사의 과거형이다. 일본의 형용사는 모두 '이(い)'로 끝난다. 이를테면 '아츠이(あつい、暑い、덥다)' '사무이(さむい、寒い、춥다)' '스즈시이(すずしい、 凉しい、서늘하다)' '아타타카이(あたたかい、 暖かい、 따뜻하다)' 같은 식이다.

 

오늘은 형용사의 과거형을 만들어보자. 한 가지만 기억하면 된다. '일본어 형용사의 과거형은 엿같다'.

 

외국어를 처음 배울 때 외국어를 잘못 들어서 우리말로 오해하는 경우가 종종 있다. 나도 처음 일본어를 배울 때 '엿같다'는 말을 듣고 깜짝 놀랐다. 알고 보니 정확한 발음은 '요캇타(よかった)'였다. 근데 '요캇타(よかった)'는 무슨 말이고 형용사의 과거형과는 무슨 관계일까?

 

'요캇타(よかった)'의 원형은 '요이(よい、良い)'다. '요이(よい、良い)'는 '좋다'라는 뜻의 형용사다. '요캇타(よかった)'는'요이(よい、良い)'의 과거형으로 '좋았다'는 뜻이다. '요캇타'를 자세히 들여다보면 알 수 있듯이 일본어 형용사의 과거형은 '이(い)'를 떼고 그 자리에 '캇타(かった)'를 붙이면 된다. 앞에서 나온 형용사로 연습해보자.

 

'아츠이(あつい、 덥다)'의 과거형은 '아츠캇타(あつかった、 더웠다)' 
'사무이(さむい、 춥다)'의 과거형은 '사무캇타(さむかった、 추웠다)' 
'스즈시이(すずしい、 서늘하다)'의 과거형은 '스즈시캇타(すずしかった、 서늘했다)' 
'아타카카이(あたたかい、 따뜻하다)'의 과거형은 'あたたかかった'  아! 발음 꼬인다.

 

우리나라 사람들도 그렇지만 일본인들도 만났을 때 날씨 얘기를 많이 한다. 과거형을 배웠으니까 한 마디 받아쳐주자.


 "쿄오와 아츠이네(きょうは あついね. 今日は 暑いね. 오늘은 덥네.)"
 "키노오모 아츠캇타네(きのうも あつかったよ. 昨日も 暑かったね. 어제도 더웠어.)"

반응형
반응형

今天现在  오늘, 지금

 

Jīntiān xiànzài

반응형
반응형

あぶないよ

 

Abunai yo

 

 

위험한거야

반응형
반응형

사월의 누문(樓門). 건물은 1문이지마는 3문이라 하는 것은, 사원의 본당을 열반으로 하고, 문은 그 절대경에 이르는 3해탈문(解脫門)에 비유한 것.

반응형
반응형

照片菜单 사진메뉴 photomenu 写真メニュー
túpiàncàidān 샤신메뉴우

반응형
반응형

자요우(加油)는 글자 그대로 기름을 더한다는 뜻으로 중국사람들은 격려하거나 응원할 때 이 말을 자주 사용한다. 그런데 최근 중국 네티즌 사이에 이 자요우(加油)를 영어로 어떻게 번역할 것인가를 놓고 토론이 벌어지고 있다. 정확한 의미를 전달할 영어 단어를 찾아내지 못했기 때문이다.

실제로 '자요우(加油)'는 다양한 상황에서 사용되고 그 때마다 뉘앙스가 조금씩 다르다.

 예를 들어, 올림픽 경기장에서 응원하며 외치는 "자요우"의 의미는 "이겨라!" 정도의 뜻이지만 원촨(汶川) 지진 당시의 '원촨자요우(汶川加油!)', '쓰촨자요우(四川加油!)'등에서는 의미가 다소 다르다.

많은 중국 네티즌들이 "Go, China!", "Come on, China!" 등의 다양한 의견을 제시했지만 아직까지 모두의 공감을 얻을만한 적절한 표현을 찾지 못하고 있는 실정이다.

반응형

+ Recent posts