반응형
반응형

 

 

谢谢:xiè xiè 씨에씨에  --- 감사합니다.

 

请问这里是哪里?:qǐng wèn zhè lǐ shì nǎ lǐ?  칭원 쩌리 쓰 나리 ? --- 여기 어디예요?

 

请问这里怎么走?:qǐng wèn zhè lǐ zěn me zǒu?  칭원 쩌리 전머 조우 ? --- 여기는 어떻게 가야 돼요?

 

离得远吗?:lí dé yuǎn ma?  리더 웬마?  --- 여기서 멀어요?

 

一直走:yī zhí zǒu  이즈 조우  --- 직진해주세요!

 

向右拐:xiàng yòu guǎi  샹유 과이  --- 오른쪽으로 꺾으세요!

 

向左拐:xiàng zuǒ guǎi  샹조 과이  --- 왼쪽으로 꺾으세요!

 

需要走五分钟:xū yào zǒu wǔ fēn zhōng  쉬야오 조우 우펀중  --- 5분 정도 걸어야 합니다.

 

公交站在哪里?:gōng jiāo zhàn zài nǎ lǐ ? 궁쟈우짠 짜이 나리  ---버스 정류장 어디에 있나요?

 

请问卫生间在哪里?:qǐng wèn wèi shēng jiān zài nǎ lǐ ? 칭원 웨이성젠 짜이 나리?  --- 화장실 어디예요?

 

 

 

--------------공통으로 답할 수 있는 단어---------------

 

:shì  쓰  --- 맞습니다.

 

不是:bù shì  부 쓰  --- 아닙니다.

 

:yào  야오  --- 주세요! 필요합니다.

 

不要:bù yào  부 야오  --- 필요 없습니다.

 

知道:zhī dào  즈 따우  --- 알아요!

 

不知道:bù zhī dào  부 즈 따우  --- 몰라요!

 

:yǒu  유  --- 있어요!

 

没有:méi yǒu  매이 유  --- 없어요!

 

 


물건 살 때


 

请问这个多少钱:qǐng wèn zhè gè duō shǎo qián  칭원 쩌꺼 두오샤오치엔 ?  --- 이것 얼마인가요?

 

多少钱:duō shǎo qián  두오샤오치엔 ---  얼마예요?

 

便宜一点:biàn yí yī diǎndiǎn  피엔이 이디엔디엔  --- 깎아 주세요!(애교스럽게)

 

给个折扣:gěi gè zhē kòu 게이꺼 쩌코우  --- 할인해주세요!

 

要一个这个:yào yī gè zhè gè  야오이꺼 쩌꺼 --- 이것 하나 주세요!

 

包装一下:bāo zhuāng yī xià  바우주앙 이샤 --- 포장해주세요!

 

 

출처: https://haeyeeoh.tistory.com/25 [쿠키해요:티스토리]

반응형
반응형

不好意思:bù hǎo yì sī  부하오이스 --- 실례합니다. 죄송합니다.(가벼운 마음으로)

 对不起:duì bù qǐ  뚜이부치  --- 죄송합니다.(백 퍼센트 내 잘못일 경우) 

 

반응형
반응형

 

前方到站是首尔站。

Qiánfāng dào zhàn shì Shǒu'ěr zhàn

치엔 팡 따오 짠 스 쇼우 얼 짠

다음 역은 서울역입니다.



前方 전방, 다음(의)

到 도착(할)

站 역

是 ~은 ~이다 [영어의 be 동사]

首尔 서울

 

https://www.youtube.com/watch?v=LW2AhrdmaEs

 

반응형
반응형

不怕慢, 只怕站 (불파만 지파참)

"천천히 가는 것을 두려워마라.

다만 가만히 서 있는 것을 두려워하라." -중국속담

느린 것을 두려워하지 말고, 멈추는 것을 두려워하라.

 

慢慢的 

mànmàndi

​행동이 굼뜨거나 일이 진행되는 속도가 느린 것을 이르는 말이다

差不多

​chàbùduō

 

  - 하오(好, 좋다) : 계약 조건이나 가격 등에 대해서 상대방이 이렇게 말한다고 해서 꼭 그렇게 하겠다는 뜻은 아니다. 지금은 좋은 거 같은데 뭐 다른 내용도 전체적으로 봐야하고 다른 상황도 있을 수 있으니 그때 다시 이야기해보자 정도로 이해하는 것이 바람직하다.

 

  - 커이(可以, 괜찮다, 할수있다) : 하오(好)와 비슷한 개념도 있지만, 이 제품의 생산이 가능한가와 같은 가능성에 대한 질문을 했을 때 하는 대답하는 경우가 많은데 이 역시 '정확한 건 그때 가서 보자'의 뜻이다. 이런 경우 해봤더니 이런 어려움이 있고 저런 어려움이 있으니 가격을 올려줘야 한다는 식으로 재상담이 진행될 가능성이 매우 크다.

 

  - 마상(马上,곧, 금방) : 약속한 시간이 지나도록 뭔가 미뤄지고 있을 경우 많이 하는 말이다. 금방 된다는 말이고 금방의 개념은 1시간이 될 수도 있고 하루가 될 수도 있다. 이럴 때는 구체적으로 몇 시, 몇 일로 재질문해서 확답을 받는 것이 좋다.

 

  - 메이요우원티(没有问题, 문제없다) : 가장 빈번하고 가장 혼란스러운 말이다. 전혀 문제가 없다는 대답에 좀 더 구체적으로 업무를 진행하다 보면 항상 이런저런 난감한 이야기를 하는데 이때 문제없다고 하지 않았냐고 다그쳐도 아무 소용이 없다. 문제가 없다고 말하면 지금은 없지만 언제든 문제가 생길 수 있다는 걸 염두에 두자.

 

  - 차부뚜어(差不多,별 차이 없다) : 중국의 문화혁명을 일으킨 핵심 인물인 후스(胡适: 1891~1962)가 미국 유학을 마치고 북경대 총장까지 역임한 인물로 대충대충 두루뭉술한 중국인의 문제에 대해 자각해야 한다는 의미로 ‘차부뚜어선생”이라는 책을 썼을 정도로 많이 사용되는 말이다. 이렇게 대답할 경우 만약 친한 사이라면 차이완빠첸공리(差一万八千公里: 1만8000㎞ 차이)라는 식으로 웃으며 넘어가는 센스를 가진다면 중국인을 반쯤은 이해하게 된 건 아닐까 싶다.

 

 

 

 

반응형
반응형

중국어 기본 회화


기본회화
- 인사 또는 감사의 말
안녕하세요! 您好! [닌하오]
고맙습니다! 谢谢! [씨에씨에]
괜찮아요. 不用不用. [부용부용]
별말씀을요. 不客气. [부커치]
죄송합니다. 不好意思. [뿌하오이쓰]


- 자기 소개
어느 나라 사람입니까? 你是哪国人 [니 스 나 꾸어 런?]
저는 한국 사람 입니다. 我是韩国人 [워 스 한 꾸어 런]
이름이 뭐예요? 你叫什么名字 [니 지아오 션 머 밍 쯔 ?]
내 이름은 000 입니다 我叫 000 [워 지아오 000]
천천히 말해주세요 请慢一点儿说 [칭 만 이디알 슈오]
만나서 반갑습니다 见到您很高兴 [지엔따오니헌까오씽]


- 물음에 대한 대답
예 (Yes) 是 [쓰]
아니오 (No) 不是 [부쓰]
맞습니다. 对 [뚜이]
틀립니다. 不对 [부 뚜이]
안녕히 계세요 再见 [짜이 지엔]
있습니다. 有 [요우]
없습니다. 没有 [메이 요우]
좋습니다 (O.K)好 [하오]
안됩니다 不行 [부 씽]

 

- 감탄
아쉽다. 太可惜了. [타이 크어씨-ㄹ 러]
정말요? 真的吗? [쩐더마]
좋아요. 好的. [하오더]

 

- 의문
도와주세요. 请您帮帮我. [칭 닌 빵빵 워]
말씀 좀 여쭐게요. 请问一下. [칭원 이시아]
알겠습니다. 我知道了. [워 쯜다오러]
어떡해요? 怎么办? [전머 빤]
일부러 그런 게 아니에요. 我不是故意的 [워 부슬 꾸이 더]
잘 모르겠네요. 我不知道. [워 뿌즐다오]
잠깐만요. 等等. [덩덩]
좀 도와주시겠어요? 可以帮我一下吗? [커이 빵워 이시아마]
지금 몇 시예요? 现在几点? [시엔짜이 지 디엔]

 

기본회화 시, 알아두면 좋은 단어
나 我 [워]
너 你 [니]
그/그녀/그것 他 / 她 / 它 [타]
우리 我们 [워먼]
그들 他们 [타먼]
이름 名字 [밍즈]
한국 韩国 [한 꾸어]
중국 中国 [쭝 꾸어]
오늘 今天 [진 티엔]
내일 明天 [밍 티엔]
모레 后天 [호우 티엔]
여자를 부를 때 (아가씨) 小姐 [샤오지에]
남자를 부를 때 (아저씨,선생님) 先生 [씨엔 셩]
좋아하다 喜欢 [씨 후완]
싫어하다 不喜欢 [뿌 씨 후완]
이것 (this) 这个 [쩌거]
저것 (that) 那个 [나거]
크다 大 [따]
작다 小 [시아오]
귀엽다 可爱 [커 아이]

 

상황별 중국어 회화

 

- 입국심사장에서 쓰는 회화
여권을 보여 주세요. 请出示护照。[칭 츄스 후쟈오]
입국 목적은 무엇입니까? 入境目的是什么? [루징 무띠스 션머]
관광입니다. 是观光。[스 꽌구앙]
사업입니다. 是公事。[스 꽁스]
유학입니다. 留学。[리우쉬에]
어느 정도 체류하십니까? 滞留多长时间? [즈리우 뚜오창스지엔]
1 주일입니다. 滞留一周。[즈리우 이저우]
어디서 머뭅니까? 在哪滞留? [짜이 나 즈리우]
북경호텔에 머뭅니다. 我住在北京饭店。[워쭈짜이 베이징판띠엔]
(메모를 보이면서)숙박처는 이곳입니다. 
我会住这个酒店。 [워후주짜이 지거져우띠엔]
(호텔은) 아직 정하지 않았습니다. 
还没有决定。[아이메이여우 쥐에띵]
돌아가는 항공권은 가지고
계십니까? 回去时侯的机票在手里吗? [후이 취스
허우더지파오 짜이셔 우거마]
네, 가지고 있습니다. 是,在手里。[스, 짜이셔우리]
현금은 얼마나 가지고 있습니까? 有多少现金? [여우 뚸샤오 시엔지]
800 위안 정도입니다. 八百元左右。[빠바이 위엔 쮜여우]

 

- 짐 찾을 때 쓰는 회화
짐은 어디에서 찾습니까? 在哪儿取行李? [짜이 날 취 씽리]
505 편의 짐은 나왔습니까? 505 号行李出来了吗? [우링우 하오 씽리 추라이러마]
이건 714 편
턴테이블입니까? 这个行李转动机是 714 号班机? [저거 싱리
주안동지스 치이쓰하오]
내 짐을 찾을 수 없습니다. 我的行李找不到了。[워더 씽리 자오 부 따오 러]
이 짐이 맞습니까? 这个行李是你的吗? [쩌거 씽리스 니더마]
아니오, 이건 제 것이 아니데요. 不。这不是我的。[뿌 저뿌스 워더]
당장 보상해주세요. 请立刻赔偿我。[칭 리거 페이창워]
제 가방은 검은색입니다. 我的手提箱是黑色的。[워더 셔우 티 샹 스 헤이 써 더]
수하물 인환증은 있습니까? 有行李牌儿。[여우 씽리 파얼 마]
이것이 수하물인환증입니다. 这是行李牌儿。[쩌스 씽리 파얼]


- 세관 검사를 할 때 쓰는 회화
세관신고서를 보여주십시오. 请出示海关申抱单。[칭 츄스 하이 꽌 션 빠오 단]
신고서는 가지고 있지 않습니다. 申抱单不在手里。
[션빠오단 뿌자이셔우리]
짐은 이게 전부입니까? 这是行李全部的吗。[쩌스 씽리 취엔뿌 더 마]
다른 짐이 또 있습니까? 有其他的行李吗? [여우 치타더 씽리마]
신고할 물건이 있습니까? 有没有申抱的东西? [여우 메이 여우 션빠오 더 똥시]
없습니다. 没有。[메이여우]
이 가방을 열어 주십시오. 请打开行李。[칭 따카이 씽리]
이 건 무엇입니까? 这是什么? [쩌스 션머]
친구에게 줄 선물입니다. 给朋友的礼物。[게이 펑여우 더 리우]
이 카메라는 제가 사용하는 것입니다. 
这相机是我自己用的。 [쩌상지스 워쯔지융더]
이건 과세 대상이 됩니다. 这个东西需要交税。[ 쩌거 똥시 쉬야오 쟈오수이 ]
과세액은 얼마입니까? 税额是多少? [수이어스 뚜오사오]

 

- 기내에서 쓰는 회화
제 좌석은 어디입니까? 我的座位哪儿? [워더 쭤웨이 짜이날]
탑승권을 보여주시겠습니까? 请给我看一下您的几票。[칭게이워칸 이샤닌더 지퍄오]
잠깐 지나가도 되겠습니까? 能过一下吗? [넝꿔 이샤마]
여긴 제 자리인 것 같은데요. 这是我的座位。[쩌스 워더 쭤 웨이]
의자를 뒤로 젖혀도 될까요? 把坐椅放倒可以吗? [바쭤이팡다오커이마]
안전벨트를 매 주십시오. 请您系好安全带。[칭닌찌하오 안쵠따이]
빈 자리로 옮겨도 되겠습니까? 能到那个空位置吗? [넝따오 나거콩웨이즈마]
무엇을 마시겠습니까? 你想喝什么?[ 니샹허션머]
어떤 음료가 있습니까? 有什么饮料? [여우 션머인랴오]
녹차 있습니까? 有绿茶吗? [여우 뤼차마]
콜라는 있습니까? 有可乐吗? [여우 커러마]
맥주를 주시겠습니까? 请给我啤酒? [칭께워 피져우]
물 한 잔 주세요. 请给我一杯水。[칭 게이 워 이 뻬이 수이]
한 잔 더 주실 수 있습니까? 能再喝一杯吗? [넝 짜이 허 이 뻬이 마]
실례합니다. 식사 하시겠습니까? 请问,您要用餐吗? [칭원 닌야오 융찬 마]
어떤 음식이 있습니까? 有什么菜? [여우 션머 차이]
쇠고기와 생선 중 뭘로 하시겠습니까? 
您要牛肉的,还是要鱼的? [닌 야오 뉴러우더 하이 스 야오 위 더]
쇠고기로 주세요. 请给我牛肉。 [칭게이워 뉴러우]
지금은 먹고 싶지 않습니다. 现在不想吃。[씨엔자이 뿌 샹 츠]
젓가락을 떨어뜨렸습니다. 筷子掉地上了。[콰이즈 디아오 띠상러]
모포 한 장 주세요. 请给我一床毛毯。[칭게이워 이 촹 마오 탄]
한국 신문 있습니까?有韩国报没有? [여우 한궈빠오 메이 여우]
화장실은 어디입니까? 洗手间在哪儿? [씨셔우지엔 짜이날]
비행은 예정대로 입니까? 飞行清况,是按预定的吗?  [페이씽칭쿠앙 스 안위딩더마]

 

- 입국카드 작성할 때 쓰는 회화
입국카드를 작성해 주세요. 请把入境卡填一下。[칭바 루징카텐 이샤]
이건 어떻게 씁니까? 这个怎么写。[쩌거전머씨에]
펜 좀 빌려 주세요. 请借一下笔。[칭 찌에 이샤삐]
카드 한 장 더 주시겠어요? 请再给我一张把。[칭짜이게이워 이쟝바]


- 공항에서 알아두변 좋은 단어
체크인(탑승수속) 值机 [즈.지]
셀프 체크인 自助值机 [쯔주 즈.지]
탑승 수숙중 正在值机 [쩡.짜이.즈.지]
연착/딜레이 航班延误 [항빤.옌우] (항빤 = 배나 비행기의 편명)
탑승하다 登机 [뜽지 (뜨엉지)] 
탑승 게이트 登机口 [뜽지코우]
비행기가 이륙하다 起飞 [치.페이]

 

- 환전할 때 쓰는 회화
환전하는 곳은 어디입니까? 在哪换钱? [짜이나 환치엔] 
"환전“이라고 써진 곳으로 가십시오.
请到写着"换钱"的地方去。 [칭따오 시에주오 환치엔 더 디팡취]
환전하려고 합니다. 我想换钱。[워샹 환치엔]
얼마나 바꾸시겠습니까?要换多少钱? [야오 환 뚜오 샤오 치엔]
100 달러요. 换一百美元。[환 이빠이 메이위엔]
이것을 환전해 주시겠습니까? 
请帮我换一下这些钱? [칭빠워 환이샤 쩌시에치엔]
여행자 수표를 현금으로 바꿔 주세요. 
请把旅行者支票换成现金。 [ 청바 뤼씽저즈파오 후안청 시엔진]
인민폐로 바꿔 주십시오. 请给我换人民币。[칭게이워환 런민삐]
달러로 바꿔 주십시오. 请给我换美元。[칭게이워환 메이위엔]
수수료는 얼마입니까? 手续费是多少? [셔우쉬페이스 뚜오샤오]
잔돈도 섞어주세요. 零钱也换一些。[링치엔예 환이시에]
이 표를 작성해주세요. 请您填这张表。[칭 닌 티엔 쩌 장 비야오]
이렇게 하면 됩니까? 这样好了吗? [쩌양하오러마]


- 여행자 안내소에서 쓰는 회화
관광안내소는 어디에 있습니까?
观光介绍所在哪儿? [꽌구앙 지에샤오쒀 짜이날]
시내 지도 있습니까? 有城市地图吗? [여우 청스 띠투마]
여기서 호텔예약을 할 수
있습니까?在这里可以预约饭店吗? [짜이쩌리 커이 위위에 판띠엔마]
역에서 가까운 호텔을 부탁합니다. 

请帮我找离车站近的饭店。 [칭빵워자오 리처잔 진더판띠엔]
매표소는 어디에 있습니까? 售票处在哪里? [셔우 피오추 짜이나리]


- 거리에서 길 찾을 때
얼마나 걸립니까? 要多少时间 [야오 뚜어샤오 스지엔]
차를 세워 주세요 请停车 [칭 팅처]
저와 함께 사진을 찍읍시다 请跟我一起照相吧 [칭 껀워 이치 짜오시앙바]
제일 가까운 전철역이 어디에요? 最近的地铁站 [쭈이 찐 더 띠 티에 짠]
북경역까지는 몇 번 버스를 타야하나요? 
到北京火车站应该坐几路汽车? [따오 뻬이 징 화처짠 잉 쭈오 지 루 치 처 ?]
버스정류장은 어디에요? 公共汽车站那儿 [꽁꽁치처짠 짜이날]


- 식당에서
메뉴를 보여주세요 请给我看一看菜单 [칭 게이워 칸이칸 차이딴]
어떤 요리가 좋습니까? 有什么好菜 [이요우 션머 하오차이]
이 요리를 주십시오 给我这个菜 [게이워 쩌거 차이]
맥주를 1 병 더 주십시오 还要一瓶啤酒 [하이 야오 이핑 피지우]
화장실은 어디입니까? 卫生间在那里 [웨이셩지엔 짜이나리]
(남자, 여자에게) 말을 걸 때, 부를 때 [시엔성(男),  샤오지에(女)]
고수는 넣지 마세요 不要香菜 [부 야오 시앙(샹) 차이]
밥 좀 주세요 请给我 米饭 [칭 게이 워 미 판]
물 좀 주세요 请给我 水 [칭 게이 워 수웨이]
맛있어요 好吃 [하오 츠]
얼마예요? 多少钱 [뚜오 샤오 치엔]
이것을 주십시오 请给我这个 [칭 게이 워 쩌 거]
커피 좀 주세요 请给我咖啡 [칭 게이 워 카 페이]
화장실은 어디인가요?洗手间在那儿 [시 쇼우 지엔 짜이 날]
메뉴를 보고 싶어요 我要看菜单 [워 야오칸차이 단]
어떤 음식이 맛있나요? 什么菜好吃 [션머차이하오츠]
다른 자리로 주세요 请给我 别的座位 [칭 게이 워 비에더 쭈오웨이]
계산하겠습니다 买单 [마이 딴]
우리 요리는 언제 나오나요? 我们的菜什么时候上 [워 먼 더 차이 션머 스 호우 샹]
근처에 한국식당 있나요? 附近有韩国餐馆吗 [푸 찐 요 한 꾸오 찬 꾸안 마]
이 지방 명물음식을 먹고 싶어요
我想吃这地方的特色菜 [워 시앙 츠 쩌 띠 빵 더 터 서 차이 ]

 

- 식당 관련 단어
밥 米饭 [미 판]
국 汤 [탕]
볶음밥 炒饭 [차오 판]
볶음면 炒面 [차오 미엔]
국수 面条 [미엔 티아오]
만두 包子 [바오 쯔]
빵 面包 [미엔 빠오]
계란 鸡蛋 [지 단]
돼지고기 猪肉 [쭈 로우]
소고기 牛肉 [니우 로우]
닭고기 鸡肉 [지 로우]
양고기 羊肉 [양 로우]
숟가락 汤匙 [탕 츠]
젓가락 筷子 [콰이 쯔]
맥주 啤酒 [피 지오우]
커피 咖啡 [카 페이]
콜라 可口可乐 [커 코우 커 러]
화장지 卫生纸 [웨이 셩 지]

 

- 쇼핑할 때
나는 (술을) 사고 싶다 我要买酒 [워 야오 마이지우]
보여주세요 给我看一下 [게이워 칸 이샤]
좀 깍아 주세요 便宜一点 [피엔이 이디얼]
너무 비싸요 太贵了 [타이꾸이러]
필요 없습니다 不要 [뿌야오]
전부 얼마입니까? 一共多少钱 [이꿍 뚜어샤오 치엔]
이것은 얼마에요? 这个多少钱 [쩌거 뚜오 샤오 치엔]
이 옷 입어봐도 되나요? 这件衣服可以试一试吗? [쩌 지엔 이 푸 커 이 쓰 이 쓰 마]
작은 사이즈는 없나요? 有没有小一点儿的? [요 메이 요 샤오 이 디알 더]
그냥 구경하는 중입니다. 我只是随便看看 [워 쯔 쓰 쑤이 삐엔 칸칸]

 

- 택시 또는 버스를 이용할 때
표를 어디에서 사나요? 在什么地方买票?[짜이 션 머 띠 팡 마이 피아오]
거기까지 버스로 얼마나 걸려요 ? 
到那坐公共汽车需要多长时间?[따오 나 쭈어 꽁 꽁 치 처 쉬 야오 뚜오 창 스 지엔?]
2 시에 북경가는 기차표가 있나요
两点去北京的火车票有吗?[량 디엔 취 뻬이징 더 훠 처 피아오 요 마?]
북경 왕복표 1 장 주세요 要一张去北京的往返票 [야오 이 짱 취 뻬이 찡 더 왕 판 피아오 ]
두 장 주세요 我要两张软座 [워 야오 량 짱]
북경호텔로 가주세요 请到北京饭店 [칭 따오 뻬이징 빤 디엔]
앞에서 세워주세요在前边停车 [짜이 치엔 비엔 팅 처]
도착하면 좀 알려 주시겠어요? 当车到了的时候,
您可以提醒一声吗?[땅 처 따오러 더 쓰 호우 닌 커 이 티 씽 이 쎵 마]

 

- 호텔예약할 때 쓰는 회화
예약을 하고 싶은데요. 我想预约。[워샹 위위에]
얼마나 묵으실 겁니까? 你要住几天? [니야오쭈지티엔]
내일부터 3 일 동안이요. 从明天起住三天? [총밍티엔 치쭈싼티엔]
몇 분이십니까? 几位? [지웨이]
어떤 방이 좋겠습니까? 需要什么样的房间? [쉬야오 션머양더팡지엔]
싱글룸을 원하십니까, 트윈룸을 원하십니까? 
您要单人房还是双人房? [닌야오 딴런팡 하이스 슈알런팡]
트윈룸으로 부탁합니다. 请给我双人房间。[칭게이워 슈앙런팡지엔]
싱글룸으로 주세요. 请给我单人房。[칭게이워 딴런팡]
1 박에 얼마입니까? 一天晚上多少钱? [이티엔 완샹 뚜오샤오치엔]
역까지 데리러 옵니까? 到车站来接我吗? [따오처잔라이 지에워마]
그 호텔은 어디에 있습니까? 那个饭店在哪儿? [나거 판띠엔 짜이날]
그곳은 어떻게 찾아갑니까? 那个地方怎么走? [나거띠팡전머저우]
체크인 부탁합니다. 请给我开个房间。[칭게이워 카이거 팡지엔]
예약하셨습니까? 您预约了吗? [닌위위에러마]
예약했습니다. 预约了。[위위에러]
인터넷으로 예약했습니다. 我是在因特网上预订的。 [워스 짜이 인터왕상 위띵더]
예약은 한국에서 했습니다. 在韩国预订的。[짜이한궈 위띵더]
성함을 알려 주십시오. 请说性名。[칭 슈오 씽밍]
김대희라고 합니다. 我叫金大姬。[워찌아오 찐따지]
숙박카드에 기입해 주십시오. 请记录到住宿卡里。[칭지루따오 주쑤카리]
방은 737 호실입니다. 您的房间是七三七号。[닌더 팡지엔스 치싼치하오]
벨보이가 방으로 안내하겠습니다. 服务员会带您到房间。[푸우위엔 후이따오닌 팡지엔]
선불입니까, 후불입니까? 先付钱还是后付钱? [치엔푸치엔 하이스허우푸치엔]
귀중품을 보관하고 싶은데요. 我要寄存贵重物品。[워야오지춘 꾸이종우핀]
예약번호를 가지고 계십니까? 请问您有预约单吗? [칭원닌여우위위에딴마]
확인증이 여기 있습니다. 确认书在这里。[취에런수 짜이쩌리]
다시 한 번 확인해주세요. 请再帮我确认一下预约内容。[칭짜이빵워 취에런이샤 위위에네이롱]
예약하지 않았습니다. 还没有预约。[하이메이여우 위위에]
빈 방 있습니까? 请问,有空房见吗? [칭원 여우 콩팡지엔마]
조용한 방을 부탁합니다. 请给我个安静的房间。[칭게이워거 안징더팡 지엔]
욕실이 있는 방을 부탁합니다. 请给我有欲室的房间。[칭게이워여우 위스더팡지엔]
방을 보여 주십시오. 请给我看一下房间。[칭게이워 칸이샤 팡지엔]
선불이 필요합니까? 需要先付钱吗? [쉬야오 시엔푸치엔마]
좀더 좋은 방은 없습니까? 有没有更好的房间。[여우메이여우 겅 하오더 팡지엔]
좀더 싼 방은 없습니까? 有再便宜一点儿的吗? [여우 짜이 피엔이 이디얼 더마]
이 방으로 하겠습니다. 就住这个房间吧。[찌우쭈 쩌거팡지엔바]
아침식사 포함합니까? 包不包括早餐? [바오 뿌 바오 쿼 자오 찬]
아침식사는 몇 시입니까? 早饭几点开始? [자오판 지디엔 카이스]
짐을 방까지 옮겨줄 수 있습니까? 能把行里搬到房间吗? [넝빠씽리 반따오팡지엔마]
룸서비스를 부탁합니다. 我要送餐服务。[워야오 쑹찬푸우]
여기는 737 호실인데요. 这儿是七三七号房间。[쩔 스 치싼치하오 팡지엔]
샴페인 한 병 부탁합니다. 我要一瓶香宾酒。[워야오 이핑샹빈지우]
컵 두 개만 가져다주세요. 请送两个杯子来。[칭쑹 량거 베이즈라이]
빨리 좀 부탁합니다. 请快一点儿。[칭 콰이 이디얼]
모닝콜을 부탁합니다. 我要一个叫醒电话。[워야오 이거 찌아오씽 띠엔화]
몇 시에 해드릴까요? 几点钟? [지디엔종]
6 시에 부탁합니다.六点钟。[리우디엔종]


- 호텔에서 문제가 생겼을 때 쓰는 회화
무슨 일이십니까? 请问什么事? [칭원션머스]
수도꼭지가 고장이 났습니다. 水龙头出故障了。[수이롱터우 추꾸장러]
더운 물이 나오지 않습니다. 不出热水。[뿌추러수이]
에어콘이 작동되지 않습니다. 空调坏了。[쿵 타오 화이러]
TV 화면이 안 나옵니다. 电视不显像了。[띠엔스뿌시엔상러]
타월을 바꿔주세요. 请帮我换毛巾。[칭빵워 환마오진]
방을 바꿔주세요.请给我换房间。[칭게이워 환팡지엔]
옆방이 시끄럽습니다. 隔碧房间太吵了。[거삐 팡지엔 타이챠오러]
포터를 보내주세요. 请叫一下行李员。[칭찌아오이샤 씽리위엔]
체크아웃 하겠습니다. 请给我退房。[칭게이워 투이팡]
계산을 부탁합니다. 请结张。[칭지에장]
계산이 잘못된 것 같습니다. 好象计算错了。 [하오샹 지수안취러]
신용카드도 됩니까? 刷卡可以吗? [수아카 커이마]

 

- 호텔에서 필요한 단어
비누 香皂 [상자오.]
샴푸 洗发精 [씨파찡.]
드라이기 吹风机 [추이펑지.]
냉장고冰箱 [삥샹.]
형광등 电灯 [띠엔덩,]
열쇠 钥匙 [야오스.]

 

- 숫자 표현
0 零 [링.]
1 一 [이.]
2 二 [얼.]
3 三 [싼.]
4 四 [쓰.]
5 五 [우.]
6 六 [리우.]
7 七 [치.]
8 八 [빠.]
9 九 [지우.]
10 十 [스.]
11 十一 [스이.]
12 十二 [스얼.]
20 二十 [얼스.]
30 三十 [싼스.]
40 四十 [쓰시.]
50 五十 [우스.]
60 六十 [리우스.]
70 七十 [치스.]
80 八十 [빠스,]
90 九十 [지우스.]
100 一百 [이빠이.]
1000 一千 [이치엔.]
10000 一万 [이완.]


※ 갯수를 셀 때 숫자뒤에 “꺼”(个)를 붙임.
한개(이꺼), 두개(량꺼), 세개(싼꺼), 열개(스꺼), 
20 개(얼스꺼),백개(이바이꺼)


*참고:기간을 나타내는 단어
이틀 两天 [량티엔.]
5 일 五天 [우티엔.]
일주일 一个星期 [이거씽치.]
10 일 十天 [스티엔].
15 일 十五天 [스우티엔]
20 일 二十天 [얼스티엔.]
한달一个月 [이거위에.]
일년 一年 [이니엔.]



 

반응형
반응형

今天现在  오늘, 지금

 

Jīntiān xiànzài

반응형

+ Recent posts